Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "2 Sam." in 2746 entries!

4

...29,21; Lev. 18,19; Kuf. 28; Deut. 25,5; 2 Reg. 16,21; Ps. 50 in tit.; Hen. 7,1...

... foedus ቦኡ፡ ኪዳነ፡ 2 Esr. 20,29. ...

... , c. Acc. 2 Tim. 3,6 rom.; c. ውስተ፡, ut: ይበውእ፡ ስር...

... , Kuf. p. 45 ann. 10. transl.: 2 Cor. 10,5 Platt; ተፄወወኒ፡ ኅሊናየ፡ Apoc. ...

... I,2 [חָּמַס et חָמֵץ] 1) ...

...ወስ፡ እምቍስል፡ ዘአቍስልዎ፡ 2 Par. 22,6; Job 6,21; Job 16,6; Jes. ...

...1 Reg. 17,50; 1 Reg. 25,29; መዋፅፍተ፡ እብን፡ 2 Par. 26,14; Cant. 4,4; ሰብአ፡ ሞፀፍ፡ fu...

...ue iterum 2 Esr. 23,30; Phil. 4,16; 1 Thess. 2,1...

... I,1, rarius I,2 [רָקַק יָרַק, ܪܰܩ רוּק, رِيقٌ] Subj...

... I,2 [huic verbo Lud. فَكَر ...

... I,1 et I,2, (non tantum Imperf. sed etiam Subj...

... : αἵρεσις ካሕድ፡ ዘሕርትምና፡ 2 Petr. 2,1; Act. 24,5; Sx. Masc. 17 E...

...ሰሩ፡ Jes. 43,14; κημός Hez. 19,9; ἅλυσις 2 Tim. 1,16; Apoc. 20,1; Act. 12,7; M...

...ntia : በእንተ፡ ሕርመተ፡ በሊዐ፡ ሥጋ፡ Can. Gangr. 2 (vid.: ትሕርምት፡). opus sacrum , ri...

... 5,14; ἐκκόπτειν Dan. 4,11; Mich. 5,13; 2 Par. 14,3; Luc. 3,9; ገዘማ፡ ከመ፡ ዕፅ፡ ለሕ...

...ar. 29,15; Eph. 2,19; sing.: Gen. 23,4; 2 Reg. 12,4; Ps. ...

1

...ረር፡ ሥጋሆሙ፡ Macc. f. 2. – Voc. Ae.: ጽ...

... I,1 et I,2 [יָרָה] Subj. I,1 ይውሩ፡ ...

...ueari : 2 Petr. 2,20; ይፀፈር፡(v. ይሠገር፡) ἐμπλακή...

...; ቀላለ፡ ኮነት፡ ሕይወትየ፡ Job 7,6; ቀሊላት፡ እገሪሁ፡ 2 Reg. 2,18; ቀሊለ፡ ሩጸት፡ Lud. e Mss. Co...

1

...aepositione እምነ፡ ut: ሐሰ፡ ሊተ፡ እምነ፡ ገቢሮቱ፡ 2 Reg. 23,17; ሐሰ፡ ሎቱ፡ ለእግዚእየ፡ እምነ፡ ዝንቱ...

...ፍ፡ Jer. 43,2 seq.; ጦማረ፡ ክርታስ፡ Jes. 8,1; 2 Joh. 12; Hen. 69,9; አምጽአ፡ ክርታሰ፡ ወማየ፡...

|

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
waʿāg Substantivumsubst. Cercopithecus sabaeusla green monkeyen, small monkeyenpiccola scimmiaitወካዕበ፡ ተብህለ፡ ቦአ፡ ሐለስትዮ፡ እንተ፡ መስኮት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወነሥአ፡ እምቅብእ፡ ዘያበርሁ፡ ወፈቀደ፡ ይብላዕ፡ ወሞተ፡ በጊዜሃ፡ ሐ<ለ>ስትዮ፡ ብሂል፡ ወ<ዓግ>፡ ብሂል፡ በነገረ፡ አክሱም፡ ወአውፅእዎ፡ እምቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወሰቀልዎ፡ ኀበ፡ ዘይሬእዮ፡ ኵሉ፡ ዘይመጽእ፡Inoltre è stato detto — Un ḥalasteyo entrò per la finestra della chiesa e prese dell’olio che usavano per l’illuminazione, volle mangiarne e morì all’istante — ḥa(la)steyo,che nella lingua di ʾAksum si dice: wa(ʿāg) (piccola scimmia) —, lo tirarono fuori dalla chiesa e lo appesero dove chiunque veniva lo potesse vedere.it 90 § 227 (ed.), 55 § 227 (tr.) (‘«lo ḥa(la)steyo ... piccola scimmia»: {...}; si tratta forse di una glossa. Per «piccola scimmia» {witness} C ha waʾageg ; è certo il tigrino weʿāg , vd. 654 «scimmia piccola e assai graziosa colla coda molto lunga e il pelame liscio e di colore cenericcio; bertuccia; pl. waʿāgāt (Cercopiticus sabeus, vel griscoviridis)»; il sing. è waʿāg (foneticamente equivalente) in 502; 666; waʿāg o weʿāg in 1774.’ 55 n. 21); videasvid. also ሐለስትዮ፡
information type values
PoS subst.
transcription waʿāg ḥa(la)steyo waʾageg weʿāg waʿāgāt waʿāg waʿāg weʿāg
translations Cercopithecus sabaeus la green monkey en small monkey en piccola scimmia it Inoltre è stato detto — Un ḥalasteyo entrò per la finestra della chiesa e prese dell’olio che usavano per l’illuminazione, volle mangiarne e morì all’istante — ḥa(la)steyo,che nella lingua di ʾAksum si dice: wa(ʿāg) (piccola scimmia) —, lo tirarono fuori dalla chiesa e lo appesero dove chiunque veniva lo potesse vedere. it
morphology subst.
references
labels vid.
gender
case
bibliography 90 § 227 (ed.) 55 § 227 (tr.) 654 502 666 1774 55 n. 21
column
  • Magdalena Krzyżanowska changed the order of translations on 30.12.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added pos on 12.3.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 1.2.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 1.2.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 1.2.2019
  • Pietro Maria Liuzzo fixed language encoding on 29.1.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 29.1.2019
  • Magdalena Krzyżanowska new entry, to be peer-reviewed on 29.1.2019
  • Magdalena Krzyżanowska new entry on 28.1.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 28.1.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added source on 28.1.2019
    ወዓግ, lemma contributed by Magdalena Krzyżanowska Pietro Maria Liuzzo to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2019-12-30 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lf41376d66e244049bac599af952d9271 , accessed on 2024-11-02

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.