Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "2 Petr." in 2815 entries!

... γονεῦσιν ἀπειθεῖς 2 Tim. 3,2;ዐላዌ፡ ...

... ἀποστάτις 2 Esr. 4,12; 1 Esr. 2,17; ዐላዊተ፡ ነገሥት፡ ...

... 26,13; προδόται 2 Tim. 3,4; ἀνελεήμων (?) Sir. 37,11; ...

...ዐየነ III,2 intente intuer...

1

...asc. 25 Enc.; Maria እብነ፡ ኬፋስ፡ አንቲ፡ Org. 2.

1

...በቍጠ፡ (v. በጕጠ፡) ኵናቱ፡ 2 Reg. 2,23; Lud. exhibet ቍጣ፡ – Voc. A...

... ዕጣን፡ M.M. f. 305; Org. 2. ...

...f. 29; አሚን፡ በትሥጉተ፡ ወልድ፡ F.M. 27,8; Org. 2. tǝśgu...

... ነጸይኩ፡ ሥዕርተ፡ ርእስየ፡ ወሥዕርተ፡ ጽሕምየ፡ ἔτιλλον 2 Esr. 9,3; 1 Esr. 8,68; ለምንትኬ፡ ይነጽዩ፡ ...

...ከወለ III,2 agmen claudere...

... taḥabala ተሐበለ፡ taḥabala III,2 ይትሔበል፡, ይትሐበል፡ «être hardi, tendre d...

1

... ሥጋሆሙ፡ Macc. f. 2. ...

... ḥawaya ሐወየ፡ ḥawaya I,2 ይሔዊ፡, የሐዊ፡ «le soir vient, le crépus...

... c.c. Acc. pers. et ላዕለ፡ vel ዲበ፡ Kuf. 2; Kuf. 15; Org. 1; Lit. 173,4; እግዚአብሔ...

...አነበየ II,2 ( denom. ...

...ሪት፡ δευτερονόμιον Deut. 17,18; ኦሪት፡ ሙሴ፡ 2 Esr. 3,2; Dan. 9,11; Dan. apocr. 1,3...

... ውስተ፡ ኦሪተ፡ ሙሴ፡ Bar. 2,2; መጽሐፈ፡ ኦሪት፡ ሙሴ፡ 2 Esr. 18,1 seq.; መጽሐፈ፡ ሕገ፡ ኦሪት፡ 2 Esr...

...ት፡ ሙሴ፡ 2 Esr. 18,1 seq.; መጽሐፈ፡ ሕገ፡ ኦሪት፡ 2 Esr. 18,3; ሕገገ፡ ኦሪት፡ Rom. 4,13; Rom....

...ሆሙ፡ ይቢቱ፡ ወያጽንዑ፡ ዐቂበ፡ 2 Esr. 17,3. – Voc. Ae.: አስባብ፡ ዘ፡ ደሰኛ።...

... in tit. (Platt); Cod. Mus. Brit. VIII, 2, al. ...

...አኀየለ II,2 ...

...፡ መጽርየ፡ ወቤትየኒ፡ በቀናንሞስ፡ Prov. 7,17; Did. 2; ይለብስ፡ ዘሕብረ፡ መጽርይ፡ Herm. p. 56. – Vo...

...στρέψαι τὴν βασιλείαν 2 Par. 11,1. ...

...(διαβαλεῖν, שׂטן). 2) alterum al...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
adjectivumadj.(formam ሐዊዝ፡ , quam Ludolfus in lexico exhibet, equidem nusquam legi), m. et fem. suavisla, jucundusla, gratusla, amoenusla: ሐዋዝ፡ ማሕሌት፡ ወመሰንቆ፡ በቤተ፡ ስታይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,6 ; ጕማ፡ ቃሎሙ፡ ሐዋዝ፡ ወጥዑም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,9 ; መዝሙር፡ ዘሐዋዝ፡ ቃለ፡ ቃነሁ፡ ἡδύφωνος Hezekielis prophetia.Hez. 33,32 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 80,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,1 ; ምድር፡ ሐዋዝ፡ ወስብሐት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,40 ; ሐዋዝ፡ ውእቱ፡ ሕገ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ( συνήδομαι τῷ νόμῳ ) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,22 . Acc.pro adverbio usurpatur, ut: ሐዋዘ፡ ትነውም፡ ἡδέως Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,24 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 6 Enc. Substantivi ሐውዝ፡ vice fungitur: ንግበር፡ ሐዋዘ፡ ውስተ፡ ፍጥረትነ፡ χρησώμεθα τῇ κτίσει Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,6 .
information type values
PoS adj.
transcription
translations suavis la jucundus la gratus la amoenus la
morphology adj. m. fem. Acc.
references Sir. 35,6 Sir. 47,9 Hez. 33,32 Ps. 80,2 Ps. 146,1 Hen. 89,40 Rom. 7,22 Prov. 3,24 Sx. Hed. 6 Sap. 2,6
labels
gender
case Acc.
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ḥawāz , ḥawiz
Grébaut
ሐዊዝ፡ ḥawiz , pluralisPl. ሐዊዛን፡ ḥawizān «charmantfr, agréablefr»; ሐዋዝ፡ ḥawāz , pluralisPl. ሐዋዛት፡ ḥawāzat (même sens) ― ያማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 26v.
57
Leslau
ሐዊዝ ḥawiz ( 57) agreableen, charmingen, pleasanten
ሐዋዝ፡ ḥawāz pleasanten, pleasingen, delightfulen, agreeableen, suaveen, sweeten; pleasureen, delighten 251a
information type values
PoS
transcription ḥawāz ḥawiz ḥawiz ḥawizān ḥawāz ḥawāzat ḥawiz ḥawāz
translations charmantfr agréablefr agreableen charmingen pleasanten pleasanten pleasingen delightfulen agreeableen suaveen sweeten pleasureen delighten
morphology
references
labels Pl.Pl.
gender
case
bibliography 57 57 251a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 21.3.2023
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ሐዋዝ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2023-03-21 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lf3cb8136968b42b4a401ce47b16e3102 , accessed on 2024-11-14

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.