Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Gesellschaft XVI p." in 2451 entries!

...e quo vid. Ges. thes. p. 256; de ደ formativo vid. ...

... aquae vel rei sparsae: ነስነሳ፡ ማየ፡ Herm. p. 85; በእንተ፡ ማያተ፡ አፍላግ፡ ከመ፡ ያዕርግ፡ ማያተ፡...

... ላዕሌክሙ፡ Jsp. p. 330; ዜና፡ አይሁድ፡ ዘይዛወግ፡ ...

...Sal. Mar. 28; Jsp. p. 369; ሕማመ፡ አማዑት፡ δ...

...; in C Ex. 37,29 sec. Hebr. (Oct. Comm. p. 93, ubi pro ጽ[ዑ]ጥ፡ restituas ጽዒጥ፡);...

...iore vel altero) Jsp. p. 327. ...

...ት፡ ቅዱሳን፡ Syn. f. 1; ሲኖዶስ፡ ዘቀሌምንጦስ፡ Syn. p. 286; ሴኖዶስ፡ ዘቅዱስ፡ ባስሌዎስ፡ Lud. ...

1

... , vid. Ges. thes. p. 1381] Subj. ይሱቅ፡, ...

...ቦሙ፡ (Platt: ተሓሰበ፡) ምስሌሆሙ፡ 25,19; Herm. p. 25; ወዘሰ፡ እንዘቦ፡ ይነሥእ፡ ምጽዋተ፡ ሎቱ፡ ይትሓሰ...

... p. 505 n. 51. ...

...ስሐ፡ አፍራስ፡ ወእንስሳ፡ Jsp. p. 368; ሙጻአ፡ ኵስሕ፡...

... Kuf. p. 165; at plerumque ...

1

...tymo vid. Dietrich semit. Wortforschung p. 271, at pro עָשׁ et عُثَّةٌ (i.e. ዕ...

... (ተነነ፡), vid. Ges. thes. p. 1512] ...

...am detrectaveris ናሁ፡ ተበየነ፡ ንዝህላልከ፡ Jsp. p. 282; ነዛህላል፡ ( ...

... ; de vicinis vid. Ges. thes. p. 296] Subj. ይግንዝ፡ ...

... Matth. 24,1; Herm. p. 78 seq.; አኮ፡ ...

...ወነፅፈ፡ (v. ወነፍጸ፡) ማያት፡ እመልዕልተ፡ ምድር፡ Kuf. p. 23; ይነፅፍ፡ አፍላግ፡ Jes. 19,5; Jes. 19...

...are (cfr. talm. מַרְקָה gluten ) Kuf. p. 43; ደፈኖ፡ አፈ፡ ግብ፡ መሪጎ፡ humavit eum,...

... ቄሳር፡ በልሳኖሙ፡ መታሪ፡ አው፡ ሥጠት፡ እምሥጥቀት፡ Jsp. p. 313; ኢሳይያስ፡ ዘሠጠቅዎ፡ ለክልኤ፡ ክፍል፡ በሞሠርተ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,1[i.q. מָצָא , ܡܛܳܐ , videasvid.Ges. thes. p. 813; amh. መጣ፡ ] SubjunctivusSubj. ይምጻእ፡
1)venirela( ἥκειν , ἔρχεσθαι , παραγίνεσθαι ): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,11 ; Lucae evangelium.Luc. 13,35 ; Lucae evangelium.Luc. 14,20 ; Lucae evangelium.Luc. 19,16 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,8 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,42 ; al. sexcenties; construitur cumc.c. እምነ፡ loci, unde quis venit: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,11 ; Lucae evangelium.Luc. 13,29 ; Lucae evangelium.Luc. 22,52 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,47 ; cumc. ውስተ፡ loci, ad vel in quem venit: ኀበ፡ pers.: Evangelium Joannis.Joh. 3,23 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,37 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,16 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 39,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,5 ; cumc. ላዕለ፡ superla(supervenire alicui) Jesaiae prophetia.Jes. 47,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,12 ; contralaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; cumc.Acc.loci Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 47,4 ; Danielis prophetia.Dan. 1,1 ; cumc.Acc.personapers.(supervenire alicui, invadere aliquem, venire alicui): liber Jobi.Job 3,5 ; liber Jobi.Job 3,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,17 ; መጽአኒ፡ መንፈስ፡ ἦλθέ μοι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,7 . Neque de personis tantum sed etiam de rebus inanimatis usurpatur: እምከመ፡ መጽአ፡ ነፋስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,18 ; መጽኡ፡ ወሓይዝት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,27 ; ሕልም፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 13,8 ; ምንዳቤ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,3 ; መቅሠፍት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,25 ; መጥባሕት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,12 ; ጽራኅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,21 al.
b) መጽአ፡ seq. በ፡ venire cum rela(ea praeditum vel eam apportantem): Epistola Joannis I.1 Joh. 4,2 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,17 .
c)cumc. በልብ፡ in mentem venire: ኢይመጽኦሙ፡ በልቦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,17 , vel sine በልብ፡ ut: ይመጽአነ፡ ካልእ፡ ኅሊና፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 3 ; conferascfr.Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 27 a.
2)nonnumquam provenirela, nascila, oririla: መጽአ፡ ረኃብ፡ ἐγένετο Ruth liber biblicus.Ruth 1,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,8 ; ትውልድ፡ ይመጽእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,14 (v. ወፅአ፡ ); Evangelium Joannis.Joh. 1,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3 ; አእምሩ፡ ከመ፡ ፍርሀተ፡ ገጽ፡ ይመጽእ፡ እምነሢአ፡ አምኃ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 43,3 .
3)ad exitum venirela, evenirela, implerila, de propositis, desideriis, vaticiniis: ትምጻእ፡ ምክረ፡ ቅዱሰ፡ እስራኤል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,9 ; liber Jobi.Job 6,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 (alias: በጽሐ፡ , ኮነ፡ ).

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
maṣʾa
Grébaut
መጽአ፡ maṣʾa I,1 ይመጽእ፡ , ይምጻእ፡ «venirfr» ― መጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48r.
118
Leslau
መጽአ maṣʾa (yǝmṣāʾ) comeen, happen toen, occur toen, come uponen, ariseen; (with the acc) overtakeen
ዘይመጽእ zayǝmaṣṣǝʾ futureen 369b
information type values
PoS I,1
transcription maṣʾa maṣʾa maṣʾa zayǝmaṣṣǝʾ
translations venirfr comeen happen toen occur toen come uponen ariseen overtakeen futureen
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 118 369b
column
  • Magdalena Krzyżanowska adde gr and les on 26.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 26.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska corrected page on 26.3.2024
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 15.8.2018
  • Leonard Bahr root on 14.2.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    መጽአ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-03-26 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lf2a4e68eb1f9494d8c4beae1396707d5 , accessed on 2024-12-29

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.