Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Matth." in 1324 entries!

...ξένοι 1 Reg. 9,13; Matth. 27,7; 2 Cor. 5,6 Platt; ...

...; 2 Reg. 15,19; Matth. 25,44; Fal. f. ...

... 26,25; Marc. 8,6; Matth. 15,34; Matth. 15,36; c. suff. ሰብዑሆን...

...8,6; Matth. 15,34; Matth. 15,36; c. suff. ሰብዑሆን፡ ...

...2,16. de vaticiniis: Asc. Jes. 11,38; Matth. 1,22; Matth. 2,15; Matth. 2,17; Mat...

...ticiniis: Asc. Jes. 11,38; Matth. 1,22; Matth. 2,15; Matth. 2,17; Matth. 2,23; Mat...

.... Jes. 11,38; Matth. 1,22; Matth. 2,15; Matth. 2,17; Matth. 2,23; Matth. 4,14; Mat...

... Matth. 2,13; Matth. 6,1 al., et in aliis l...

... Matth. 2,13; Matth. 6,1 al., et in aliis libris, ut: ተፈ...

...n (4 Esr. 9,24); መሐወ፡ ሣዕረ፡ Herm. p. 53; Matth. 13,29; Ps. 128,5; spicas: Deut. 23,...

... 13,29; Ps. 128,5; spicas: Deut. 23,25; Matth. 12,1; Marc. 2,23; absol. እግዚአብሔር፡...

... ጸባብ፡ Matth. 7,13; Matth. 7,14; Clem. f. 167; tr...

... ጸባብ፡ Matth. 7,13; Matth. 7,14; Clem. f. 167; transl.: angust...

...ሲቱ፡ እምኔሁ፡ Did. 19; Matth. 21,43; nec ...

...ትሀየዱ፡ 1 Esr. 2,18; Matth. 11,12; 1 Reg. 14,48 ...

... mutus, κωφός Matth. 9,32; Matth. 9,33. ...

... mutus, κωφός Matth. 9,32; Matth. 9,33. ...

...ውእቱ፡ ቤትየ፡ Gen. 7,11; Matth. 27,38; Marc. 1...

... Luc. 10,30; ሊቀ፡ ፈያት፡ Matth. 27,16 rom.; ፈያት፡ ...

... , κατακρίνειν Matth. 12,41. Matth. 12,42. ...

...ν Matth. 12,41. Matth. 12,42. ...

.... Bar., Asc. Jes. 3,13; Asc. Jes. 4,13; Matth. 24,3; Matth. 24,27; Jac. 5,8; 1 Tim...

...Jes. 3,13; Asc. Jes. 4,13; Matth. 24,3; Matth. 24,27; Jac. 5,8; 1 Tim. 6,14; 1 The...

... , λυπεῖσθαι Matth. 17,23; Matth. 18,31; Matth. 19,22;...

... , λυπεῖσθαι Matth. 17,23; Matth. 18,31; Matth. 19,22; Joh. 16,21; J...

..., λυπεῖσθαι Matth. 17,23; Matth. 18,31; Matth. 19,22; Joh. 16,21; Joh.16,22; Rom....

... 4,13; 2 Reg. 17,28; Matth. 25,1; ዐሥሩ፡ ወክል...

...Joh. 1,40; ዐሥሩ፡ ወአሐቲ፡ Matth. 20,6. Pro suff. ...

...quem: κεφαλαιοῦν Marc. 12,4; κολαφίζειν Matth. 26,67; Marc. 14,65; Did. 29; 2 Cor....

... 2 Cor. 12,7; τύπτειν ይኰርዕዎ፡ በሕለት፡ ርእሶ፡ Matth. 27,30; Marc. 15,19; κολαβρίζειν Job...

... , ተወረው፡ ታሕተ፡ Matth. 4,6; Matth. 21,21; ተወርዉ፡ ላዕሌሆሙ፡ ውስተ...

...፡ ታሕተ፡ Matth. 4,6; Matth. 21,21; ተወርዉ፡ ላዕሌሆሙ፡ ውስተ፡ ...

...res , deinde ipsas maxillas ] ( fem. , Matth. 5,39), Pl. መላትሕ፡ maxilla , mala ,...

...emporibus usque ad mentum“ Lud.) σιαγών Matth. 5,39; 3 Reg. 22,24; መጠውኩ፡ መላትሕየ፡ ለጽ...

... ] Subj. ይቅብር፡ (et ይቅበር፡ Matth. 8, 21; Matth. 8,22 Platt; 4 Reg. 9,...

...] Subj. ይቅብር፡ (et ይቅበር፡ Matth. 8, 21; Matth. 8,22 Platt; 4 Reg. 9,34 ...

...,1; እስከ፡ ይትሌቃሕ፡ ይስዕመከ፡ ርእሰከ፡ Sir. 29,5; Matth. 26,48; Matth. 26,49; አዘዘ፡ ከመ፡ ይስዐም፡...

...፡ ይስዕመከ፡ ርእሰከ፡ Sir. 29,5; Matth. 26,48; Matth. 26,49; አዘዘ፡ ከመ፡ ይስዐም፡ እግረ፡ አቡሁ፡ Jsp...

...ኀበ፡ ዐጸድ፡ ዘቅድመ፡ ደብተራ፡ Judith 14,14; abs: Matth. 7,7; Matth. 7,8; ጐድጕዶ፡ Luc. 12,36; ...

...መ፡ ደብተራ፡ Judith 14,14; abs: Matth. 7,7; Matth. 7,8; ጐድጕዶ፡ Luc. 12,36; Luc. 13,25; ...

...s. Ta. 27. facilem , faciliorem : Matth. 9,5; Matth. 19,24; Luc. 19,25; ዘያስተ...

... facilem , faciliorem : Matth. 9,5; Matth. 19,24; Luc. 19,25; ዘያስተዐፀቡ፡ ይቀልለከ፡ ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
(forma e ልሂቅ፡ contracta, gramm.§ 47) Substantivumsubst.( fem. ሊቅት፡ , Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 17 ), pluralisPl. ሊቃን፡ ( fem. ሊቃት፡ Lud. e Jesaiae prophetia.Jes. 3,17 , ubi mei libri mss. ሊቃናት፡ exhibent), et pluralisPl.pluralisPl. ሊቃናት፡ , ልሂቃናት፡ ( gramm.§ 133,a), et ሊቃውንት፡ (a ሊቃን፡ derivatum, gramm.§ 140,a)
1)provectusla, senior aetatela; potissimum in pluralisPl. ሊቃውንት፡ (rarius ሊቃናት፡ ) haec significatio occurrit liber Jobi.Job 12,20 ; liber Jobi.Job 29,8 ; liber Jobi.Job 32,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,13 ; Joelis prophetia.Joel 1,2 ; Joelis prophetia.Joel 3,1 ; Deuteronomium.Deut. 32,7 al.; ሊቃናት፡ ወመሐዛት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 148,12 . Vulgaris notio hujus formae contractae est
2)senior dignitate et munerela, primorisla, princepsla, presbyterla, magisterla, unus e magistratu.la
b)passim graecam vocem πρέσβεις ( legatosla) interpretes Aeth. ሊቃውንት፡ verterunt, ut Jesaiae prophetia.Jes. 13,8 .
c)de senioribus i.e. presbyterislaaliisque praepositis ecclesiaelaChristianae ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,24 ; ad Titum epistola.Tit. 2,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,4 ; pro fem. ad Titum epistola.Tit. 2,3 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,2 ( ልሂቃናት፡ rom.); ሊቃውንተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ primateslaecclesiaela(archipresbyteri, episcopi et superiores) not able to find explanation in abbreviation listClem. f.
d)de magistrislavel doctoribuslaJudaeorum Christianorumve Matthaei Evangelium.Matth. 8,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,11 ; Marci Evangelium.Marc. 4,38 ; Marci Evangelium.Marc. 12,19 ; ሊቃነ፡ ኦሪት፡ νομοδιδάσκαλοι Lucae evangelium.Luc. 5,17 ; ሊቃውንት፡ διδάσκαλοι ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,11 ; ሊቃናት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. 11 p.; Hermae pastor.Herm. p. 28 .
e)de principelaseu praepositolain qualibet arte, dignitate vel vitae genere (respondet graecum ἀρχι -) ut ሊቀ፡ ሐመር፡ ναύκληρος Actus apostolorum.Act. 27,11 romanae editionisrom.; ሊቀ፡ ሐራ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 11 ; ሊቀ፡ መላእክት፡ archangeluslaad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,16 , ሊቃነ፡ መላእክት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 61 ; ሊቀ፡ ምኔት፡ (sive አበ፡ ምኔት፡ ) abbas monasteriilaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. ; ሊቀ፡ መዘርት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 et ሊቀ፡ ቀዳሕያን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,1 ( ἀρχιοινοχόος ), ሊቀ፡ ሠራዊት፡ ἀρχιστρατηγός (sive መልአከ፡ ሠራዊት፡ ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 9 ; ሊቀ፡ መበስላን፡ ἀρχιμάγειρος Danielis prophetia.Dan. 2,14 ; ሊቀ፡ ኀባዝያን፡ ἀρχισιτοποιός Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,1 ; ሊቀ፡ ኅፅዋን፡ ἀρχιευνοῦχος Danielis prophetia.Dan. 1,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,2 ; ሊቀ፡ ካህናት፡ ἀρχιερεύς ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,17 ; ሊቀ፡ ኬነት፡ ( ἀρχιτέκτων ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,21 ; ሊቀ፡ ዐቀብተ፡ ሞቅሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,23 ( ἀρχιδεσμοφύλαξ ); ሊቃነ፡ ገባር፡ ( ἐπιστάται τῶν ἔργων ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,11 ; ሊቀ፡ ገዛእት፡ ἀρχιτρίκλινος Evangelium Joannis.Joh. 2,8 romanae editionisrom.; Evangelium Joannis.Joh. 2,9 romanae editionisrom.; ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ patriarchala(ecclesiae); ሊቀ፡ ዲያቆናት፡ archidiaconusla.
3)In regno Abyssiniae socii supremi rei publicae consilii et primores regni hoc nomine vocabantur ( videasvid.Isenb. lexiconlex.amh. sub ሊቅ፡ et sub አለቃ፡ ); in ecclesia ሊቅ፡ (amh. አለቃ፡ ) in specie inspectorem ecclesiasticorumla, oeconomum ecclesiaelasignificat (Lud. lexiconlex.; not able to find explanation in abbreviation listRüppell II. 32 ; not able to find explanation in abbreviation listRüppell II. 52. ; not able to find explanation in abbreviation listHarris II. 167. 263). Voc. Ae.: ቃውም፡ ሊቅ፡ ብ፡ አለቃ፡

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
liq , pluralisPl. liqān ; fem. liqǝt , pluralisPl. liqāt ; pluralisPl.pluralisPl. liqānāt , lǝhiqānāt , liqāwǝnt , liqān
Compounds
(Dillmann 2) ሊቀ፡ liq Substantivumsubst. st.c., pluralisPl. ሊቃነ፡ liqāna head ofen, chief ofen
a) ሊቀ፡ መራኅት፡ liqa marāḫt (title) probably refers to the ‘leading church cantoren ሊቀ፡ መራኅት፡ ዘሚካኤል፡le liqa marāḫt, Zamikāʾēlfr 32 l. 2–3 (ed.), 37 l. 9 (tr.), videasvid. መራኅት፡
Cross-references: videasvid. also ቀኝ፡ ጌታ፡ and ግራ፡ ጌታ፡ under ጌታ፡
b) ሊቀ፡ ማኅበር፡ liqa maḫbar (title) community chiefen ወእንዘ፡ ይነብሩ፡ ህየ፡ ለአኩ፡ ኀበ፡ ሊቀ፡ ማኅበር፡ አኃው፡ እለ፡ አግዓዞሙ፡ ንጉሥ፡ ውስተ፡ ምስኳዐ፡ ምሕያከ፡ መላእክትWhile they were living there, the brothers whom the king had exiled to mǝskwaʿa mǝḥyakä mälaʾǝkt sent a message to the head of the Communityen78 (ed.), 56 (tr.); ወሊቀ፡ ማኅበር፡ ሆሴዕ፡le chef de la communauté, Hosēʿ;fr 28 l. 27 (ed.), 33 l. 5 (tr.), videasvid. ማኅበር፡
c) ሊቀ፡ ምኔት፡ liqa mǝnet (title) ሊቀ፡ ምኔት፡ ደብረ፡ ሊባኖስ፡ እሞን፡ ለምኔታተ፡ ኢትዮጵያ፡the chief of the monastery of Däbrä Libanos — mother of the monastries of Ethiopiaen 59 § 109 (ed.), 34 § 109 (tr.), videasvid. ምኔት፡
Leslau
ሊቀ፡ ምኔት፡ liqa mǝnet abbot of a monasteryen 351b
d) ሊቀ፡ ማእምራን፡ liqa māʾmǝrān (title) head of the learneden ወሊቀ፡ ማእምራን፡ መክፈልተ፡ ጊዮርጊስ፡le chef des docteurs , Makfalta Giyorgisfr 37 l. 9 (ed.), 43 l. 33–34 (tr.); ወአርአዮ፡ ዘውስተ፡ ሕሊናሁ፡ ለ፩፡ ሊቅ፡ ሊቀ፡ ማእምራነ፡ ተዓይኒሁ፡ ዘያፈቅሮ፡ እምኵሎሙ፡ ሊቃውንቲሁ፡He revealed his internal thought to a learned man, chief of learned men of his courten 30–31 § 99 (ed.), 54 § 99 (tr.) (‘ ሊቀ፡ ማእምራን፡ in some cases they are said to be ካህናተ፡ ደብተራ፡ kahǝnatä däbtära are the priests of the royal church who followed the king in all his movements both in peacetime and in war. They enjoyed privilege in front of the king and acquired many kinds of court provisions. Cf. 249; 302; I, VI (tr.); Getatchew Haile 2005, 27.’), videasvid. ማእምር፡
e) ሊቀ፡ ማእስራ፡ liqa māʾsǝrā (title) meaning unknown ወሞተ፡ ማዕቀበ፡ እግዚእ፤ ወሊቀ፡ ማእስራ፡ ተክለ፡ ሥሉስ፡Es fielen Māʿqaba-Egziʾ, der Liqa-Māʾsa{sic}rā Takla-Śǝllusde 15 l. 8–9 (ed.), 14 l. 22–23 (tr.), videasvid. ማእስራ፡
f) ሊቀ፡ መኳስ፡ liqa makʷās , ሊቀ፡ መንኳስ፡ liqa mankʷās (title) ‘officer responsible for testing horses and mules reserved for the personal service to the king’ 102 ወቀይሰ፡ ገበዝ፡ ወሊቀ፡ ዲያቆናት፡ ይቀውሙ፡ ጸዊሮሙ፡ ታቦተ፡ ሕግ፤ ወአውፋሪ፡ ምስለ፡ ፈረስ፡ ወሊቀ፡ ምኳስ፡ ምስለ፡ በቅል።und der Propst und Archidiakon stehen dabei, die Gesetzeslade tragend, und der Aufârî mit dem Pferd, und der Lîqa Makuâs mit dem Mauleselde 18b l. 2–5 (ed.), 74 l. 18, 75 l. 1–2 (tr.); ወአመ፡ ፳ወ፯፡ ለሚያዝያ፡ ሞቱ፡ ፪ሆሙ፡ ኅቡረ፡ ደጅ፡ አዛዥ፡ ሐዋርያ፡ ክሶስ፡ መደባይ፡ ወሊቀ፡ መኳስ፡ ገብርኤል።Le 27 de miyâzyâ moururent ensemble l’Azâdj Ḥaouâryâ-Kësos … et le Liqa-Makuâsa Gabrëèlfr 45 l. 25–27 (ed.), 153 l. 22–24 (tr.); ሊቀ፡ መንኳስ፡ ኃይሉ፡le liqa mankuās Ḫāylufr 53 l. 16–17 (ed.), 64 l. 11 (tr.), videasvid. መኳስ፡
g) ሊቀ፡ መጣኒ፡ liqa maṭṭāni , ሊቀ፡ መጻኒ፡ liqa maṣṣāni ሊቀ፡ መጻኔ፡ liqa maṣṣāne (title) supreme judge who exercises appellate jurisdiction 115a; ‘chief stewarden 357b ቀሚሰሂ፡ ፀዓዳ፡ ኢይለብሱ፡ ዘእንበለ፡ ቀላሚ፡ ወኳፍሬ፡ ወሾቍጤ። እመሂ፡ አዛዝያን፡ ወእመሂ፡ ጌቶች፡ እመሂ፡ ሊቀ፡ መጣኒ፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ማስ{sic}ሮች፡ ወኢቃቄታች፡ ምስለ፡ እሊአሁ፡ ዣን፡ ሐጸና።Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.); ወሊቀ፡ መጻኒ፡ ሰርጊስ፡le liqa maṣāni, Sargisfr 31 l. 31 (ed.), 37 l. 5–6 (tr.); ሊቀ፡ መጻኔ፡ ግርማ፡ ዣን፡le liqa maṣānē, Germā Žānfr 34 l. 23 (ed.), 40 l. 21 (tr.); እንዘ፡ ለዓቄታት፡ ብሉሌ፡ ወሊቀ፡ መጣኒ፡ ግርማ፡ ዣን፡pendant que le laʿāqētāt était Belulē, et le liqa maṭāni, Germā Žānfr 38 l. 10–11 (ed.), 45 l. 4–5 (tr.), videasvid. መጣኒ፡
h) ሊቀ፡ አበው፡ liqa ʾabaw lit. ‘head of the fathers’ precise meaning unknown ለቀሰ፡ ገበዝ፡ ወለራቅማሰራ፡ ለአፈ፡ ንቡረ፡ እድ፡ ወለመጋቢ፡ ለሊቀ፡ አበው፡ ወለሊቀ፡ ዲያቆናት፡ ይኩን ጥብጣቤሆሙ፡ በበ ፲ ወ ፪፡ let the whipping of the qäsä gäbäz, raqmasära, afä nǝburä ǝd, the mäggabi, the liqä abäw and the liqä diyaqonat be 12 eachen 84 (ed.), 58 (tr.), videasvid. አብ፡
i) ሊቀ፡ አክሱም፡ liqa ʾAksum lit. head of Aksumen high-ranking priest of equal position to the nǝbura ʾǝd ወሊቀ፡ አክሱም፡ አባ፡ ስምዖን፡le chef d’Aksoum, abbā Semʿonfr 37 l. 14 (ed.), 44 l. 2 (tr.); ወካዕበ፡ በዘመኖሙ፡ ንጉሥ፡ ዘርዓ፡ ያዕቆብ፡ ሠርዑ፡ ወአስተዓረዩ፡ ሊቀ፡ አክሱም፡ ምስለ፡ ንቡረ፡ እድ፡ እንዘ፡ ያስተዋሕድዎሙ፡ በመንበረ፡ ክብር፡ በየማን፡ ወበጸጋም፡Encore, de son temps, le roi Zarʾa Yāʿqob lança une ordonnance pour rendre le chef (liq) d’Aksoum égal au nebura ed, en les déclarant égaux sur un trône d’honneur, l’un à droite at l’autre à gauche.fr 73 l. 4–7 (ed.), 87 l. 26–29 (tr.), videasvid. አክሱም፡ , ንቡረ፡ እድ፡
j) ሊቀ፡ አዕሩግ፡ liqa ʾaʿrug head of the eldersen ወስሞሙሂ፡ ለአዕሩግ፡ ሸለቃ፡ ወልደ፡ ገብርኤል፡ ወልደ፡ አቤቶ፡ ተስፋ፡ እስመ፡ ሊቀ፡ እዕሩግ፡ ውእቱ፤les noms des vieillards sont: le šalaqā Walda Gabreʾēl, fils de l’abēto Tasfā (car il était le chef des vieillards);fr 86 l. 17–19 (ed.), 103 l. 12–13 (tr.), videasvid. አረጋዊ፡
k) ሊቀ፡ ካህናት፡ liqa kāhǝnāt (title) high-ranking priest in charge of supervising monks and secular clergy ; ወሊቀ፡ ካህናት፡au chef des prêtresfr 40 l. 7 (ed.), 47 l. 18 (tr.); ወከመ፡ ኢይጥልሙ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ ሀለዉ፡ ተወጊዞሙ፡ በቃለ፡ ቀሲስ፡ ሊቀ፡ ካህናት፡ አባ፡ አቡቂር።Pour empêcher qu’on altère cette chose, on a eu défense, sous peine d’excommunication par la voix du prêtre, chef des prêtres, abbā Abuqirfr 44 l. 23–25 (ed.), 53 l. 21–23 (tr.); በመምህርነ፡ አባ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ሊቀ፡ ካህናት፡ ወገበዝሂ፡ ዘአክሱም፡ ቄስ፡ ገበዝ፡ ዘአማኑኤል፡[Ceci] du temps de notre maître abbā Gabra Māryām, chef des prêtres, et du qēsa gabaz d’Aksoum ZaʾAmānuʾēl,fr 56 l. 1–2 (ed.), 67 l. 11–13 (tr.); በእንተዝ፡ አክበርዋ፡ ወአልዓልዋ፡በበ፡ ዘመኖሙ። ወለሊቀ፡ ካህናቲሃኒ፡ አክበርዎ፡ እምኵሎሙ፡ ዓበይተ፡ ቤተ፡ መንግሥት። ወመሳፍንት፡ ወመኳንንት።Pour cette raison, [les anciens rois,] de leur temps, l’honorèrent et l’exaltèrent; ils donnèrent au chef de ses prêtres une dignité supérieure à [celle de] tous les autres grands de la Cour, des princes et des gouverneurs;fr 72 l. 28–29, 73 l. 1 (ed.), 87 l. 17–20 (tr.), videasvid. ካህን፡
Leslau
ሊቀ፡ ካህናት liqa kāhǝnāt archpriesten, high priesten 317a
l) ሊቀ፡ ደብር፡ liqa dabr (title) head of a monasteryen ከመ፡ ኢይቅረብዎ፡ ሥዩማን፡ ወእመሂ፡ ሥዩመ፡ ትግሬ፡ ወእመሂ፡ አፈ፡ መኰንን፡ እንበለ፡ ማኅበር፡ ወእንበለ፡ ደቂቅየ፡ ወሊቀ፡ ደብር፡ አለቃ፡ ወልደ፡ አቢብ።[J’ai ordonné que] personne d’entre les chefs, ni le chef du Tegrē, ni e procureur du gouverneur, n’entre dans [ces pays-là,] à l’exception de la communauté, de mes enfants et du chef du couvent, l’alaqā Walda Abibfr 60 l. 11–13 (ed.), 72 l. 7–10 (tr.), videasvid. ደብር፡
m) ሊቀ፡ ደብተራ፡ liqa dabtarā (title) head of the dabtarāsen ወሊቀ፡ ደብተራ፡ ተክለ፡ ቂርቆስ፡le liqa dabtarā, Takla Qirqosfr 30 l. 14–15 (ed.), 35 l. 5 (tr.); ወሊቀ፡ ደብተራ፡ ዘአክሱም፡ ንቡረ፡ እድ፡ አራም፡pendant que liqa dabtarā d’Aksoum était le nebura ed Arāmfr 51 l. 15–16 (ed.), 61 l. 27–28 (tr.), videasvid. ደብተራ፡
n) ሊቀ፡ ዲያቆናት፡ liqa diaqonāt (title) head of the deaconsen ለቀሰ፡ ገበዝ፡ ወለራቅማሰራ፡ ለአፈ፡ ንቡረ፡ እድ፡ ወለመጋቢ፡ ለሊቀ፡ አበው፡ ወለሊቀ፡ ዲያቆናት፡ ይኩን ጥብጣቤሆሙ፡ በበ ፲ ወ ፪፡ let the whipping of the qäsä gäbäz, raqmasära, afä nǝburä ǝd, the mäggabi, the liqä abäw and the liqä diyaqonat be 12 eachen 84 (ed.), 58 (tr.); ወሊቀ፡ ዲያቆናት፡ በስእለት፡le chef des diacres, Baseʾelatfr 37 l. 15–16 (ed.), 44 l. 4 (tr.), videasvid. ዲያቆን፡
o) ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ liqa p̣āp̣āsāt (title) patriarchen, metropolitanen ዘተሰመይኩ፡ በጸጋሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘሀገር፡ ክብርት፡ እለ፡ እስክንድርያ፡ ወሀገረ፡ ምስር፡ ወትዕይንቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ኢየሩሳሌም፡ ወአህጉረ፡ ኢትዮጵያ።[de celui] qui a été nommé, par la grâce du Seigneur, patriarche de la sainte ville d’Alexandrie, du pays d’Égypte, de Jérusalem, demeure du Seigneur, et des pays d’Ethiopiefr 83 l. 9–12 (ed.), 99 l. 29–31 (tr.), videasvid. ጳጳስ፡
Leslau
ሊቀ፡ ጳጳሳት liqa p̣āp̣p̣āsāt patriarchen, archbishopen 317a
Cross-references: for ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ or ሊቀ፡ ጳጳስ፡ videasvid. also ጳጳስ፡ (Dillmann)
Grébaut
ሊቅ፡ liq «caputla, princepsla, doctorla» pluralisPl. ሊቃን፡ liqān , ሊቃውንት፡ liqāwǝnt Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
ሊቅ፡ liq premier élément de noimbreux mots composés, tels les suivants :
ሊቀ፡ ሐራ፡ liqa ḥarā chef d’arméefr ፊቃሮስ፡ ወልደ፡ ንያ፡ መልአከ፡ ሰርዌ፡ ዝውእቱ፡ ሊቀ፡ ሐራ። 45, videasvid. ሐራ፡
ሊቀ፡ ሐራ፡ ለአፍራስ፡ liqa ḥarā laʾafrās chef de la cavaleriefr ደለክም፡ ወልደ፡ ማትሬም፡ ሊቀ፡ ሐራ፡ ለአፍራስ። 45, videasvid. ሐራ፡ , ፈረስ፡
ሊቀ፡ ሐራ፡ ለአጋር፡ liqa ḥarā laʾagār chef de l’infanteriefr አደርዮስ፡ ወልደ፡ ኔድሮስ፡ ሊቀ፡ ሐራ፡ ለአጋር። 45, videasvid. ሐራ፡ , አጋር፡
ሊቀ፡ መማክርት፡ liqa mamākǝrt chef des conseillersfr ፈነወ፡ ላእካነ፡ በጕጕዓ፡ ከመ፡ ያምጽእዎ፡ ለመላከ፡ ኃይሉ፡ ዝውእቱ፡ ሊቀ፡ መማክርቲሁ። 80, videasvid. መምክር፡
ሊቀ፡ ሰራዊት፡ liqa sarāwit généralissimefr እምዝ፡ ኮነ፡ ድልቅልቅ፡ ወሠምሩ፡ ላዕለ፡ አራዎስ፡ ወረሰይዎ፡ ንጉሠ፡ ወውእቱ፡ ኮነ፡ ሊቀ፡ ሠራዊት። 185.
ሊቀ፡ ቀዳማዊ፡ liqa qadāmāwi préfet augustalfr (Égypte) ቴዎድሮስ፡ ሊቀ፡ ቀዳማዊ፡ ዘሀገረ፡ ምስር። 131.
ሊቀ፡ ነቢያት፡ liqa nabiyāt chef des prophètesfr ሙሴ፡ ሊቀ፡ ነቢያት። 76; እምቤተ፡ አሮን፡ ዘተቀብአ፡ ለተክህኖ፡ በእደ፡ ሙሴ፡ ሊቀ፡ ነቢያት። 76; ዘርእየኪ፡ ሙሴ፡ ሊቀ፡ ነቢያት። 76.
ሊቀ፡ ነፍስ፡ liqa nafs directeur spirituelfr ሊቀ፡ ነፍስኒ፡ አግዓዚ፡ ዘይሜህር፡ ትምህርተ፡ ሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ ወነቢያት፡ ክቡራን። Ms. BNFet110, fol. 20ra.
ሊቀ፡ ካህናት፡ liqa kāhǝnāt archiprêtrefr አዛርያስ፡ ወልደ፡ ሳዶቅ፡ ካህን፡ ዝውእቱ፡ ሊቀ፡ ካህናት። 44; እዌድሰኪ፡ ኦወለተ፡ አሮን፡ ሊቀ፡ ካህናት፡ እመንገለ፡ ሐና፡ እምኪ። 166.
ሊቀ፡ ዲያቆናት፡ liqa diyāqonāt archidiacrefr ኤልያስ፡ ወልደ፡ ኦርኒ፡ ሊቀ፡ ዲያቆናት፡ ወአቡሁሰ፡ ለኦርኒ፡ ሊቀ፡ ዲያቆናት። 44; በጽሐ፡ ካዕበ፡ ሊቀ፡ ዲያቆናት፡ ከመ፡ ይቁም፡ ውስተ፡ መካነ፡ ጽዕለት፡ ወኃጢአ፡ ክብር። Ms. BNFet110, fol. 39rc–va.
ሊቀ፡ ገባር፡ liqa gabār surveillant des corvéesfr ካርሚ፡ ወልደ፡ ሐፃንያስ፡ ሊቀ፡ ገባር፡ ዘቤተ፡ ንጉሥ። 44.
ሊቀ፡ ገነውት፡ liqa gannawt chef des prêtres païensfr ወእንዘ፡ ሀለዉ፡ ውስቴታ፡ ለዕበዶሙ፡ ይቤ፡ ቄሳርስ፡ ሊቀ፡ ገነውቱ፡ ለአንቲሂጳጦስ፡ ስሑታን፡ ወርኁቃን፡ እምነ፡ አማልክቲነ፡ ይሙቱ። 167.
ሊቀ፡ መጽብእት፡ liqa maṣbǝʾt général en cheffr ኢሚ፡ ወልደ፡ መታትያስ፡ ሊቀ፡ መጽብእት። 45.
ሊቀ፡ ፈያት፡ liqa fayāt chef de brigandsfr ሶበ፡ ሰገደ፡ ርእየ፡ ሊቀ፡ ፈያት፡ ከመ፡ አሐቲ፡ እግዝእት፡ ወረደት፡ እምሰማይ፡ በዐቢይ፡ ክብር። 162, note 3.
ሊቅት፡ liqǝt «magistrala, abbatissala» Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
18–20
ሊቀ፡ ሕፅዋን፡ liqa ḥǝḍǝwān chef des eunuquesfr Texte et référence: አድርያኖስኒ፡ ኮነ፡ ሊቀ፡ ሕፅዋን። Adrien devint le chef des eunuquesfr 252, videasvid. ኅጽው፡
ሊቀ፡ ደብተራ፡ liqa dabtarā le premier (le doyen) des chanoinesfr. Se recontre fréquemment dans lex textes ecclésiastiques.
446
Leslau
ሊቅ liq (pluralisPl. ሊቃን፡ liqān , ሊቃናት፡ liqānāt , ሊቃውንት፡ liqāwǝnt ) chiefen, senioren, old manen, ageden, elderen, masteren, magistrateen, learned manen, presbyteren
ሊቀ፡ ካህናት liqa kāhǝnāt archpriesten, high priesten, videasvid. ካህን፡
ሊቀ፡ ጳጳሳት liqa p̣āp̣p̣āsāt patriarchen, archbishopen, videasvid. ጳጳስ፡
ሊቀ፡ መላእክት፡ liqa malāʾǝkt archangelen, videasvid. መልአክ፡
ሊቀ፡ ነፍስ፡ liqa nafs ( 19) spiritual leaderen, videasvid. ነፍስ፡
ሊቀ፡ ሐመር፡ liqa ḥamar captain of a shipen, videasvid. ሐመር፡
ሊቀ፡ ሐራ፡ liqa ḥarā chief of the armyen, videasvid. ሐራ፡
ሰብዓ፡ ሊቃናት sabʿā liqānāt Septuaginten lit. ‘seventy learned men’ 317a
ሊቀ፡ ምርፋቅ፡ liqa mǝrfāq steward of a feasten, videasvid. ምርፋቅ፡ 463b
information type values
PoS subst.
transcription liq liqān liqǝt liqāt liqānāt lǝhiqānāt liqāwǝnt liqān liq liqāna liqa marāḫt liqa maḫbar liqa mǝnet liqa mǝnet liqa māʾmǝrān kahǝnatä däbtära liqa māʾsǝrā liqa makʷās liqa mankʷās liqa maṭṭāni liqa maṣṣāni liqa maṣṣāne liqa ʾabaw liqa ʾAksum liqa ʾaʿrug liqa kāhǝnāt liqa kāhǝnāt liqa dabr liqa dabtarā liqa diaqonāt liqa p̣āp̣āsāt liqa p̣āp̣p̣āsāt liq liqān liqāwǝnt liq liqa ḥarā liqa ḥarā laʾafrās liqa ḥarā laʾagār liqa mamākǝrt liqa sarāwit liqa qadāmāwi liqa nabiyāt liqa nafs liqa kāhǝnāt liqa diyāqonāt liqa gabār liqa gannawt liqa maṣbǝʾt liqa fayāt liqǝt liqa ḥǝḍǝwān liqa dabtarā liq liqān liqānāt liqāwǝnt liqa kāhǝnāt liqa p̣āp̣p̣āsāt liqa malāʾǝkt liqa nafs liqa ḥamar liqa ḥarā sabʿā liqānāt liqa mǝrfāq
translations head ofen chief ofen leading church cantoren le liqa marāḫt, Zamikāʾēlfr community chiefen While they were living there, the brothers whom the king had exiled to mǝskwaʿa mǝḥyakä mälaʾǝkt sent a message to the head of the Community en le chef de la communauté, Hosēʿ; fr the chief of the monastery of Däbrä Libanos — mother of the monastries of Ethiopiaen abbot of a monasteryen head of the learned en le chef des docteurs , Makfalta Giyorgisfr He revealed his internal thought to a learned man, chief of learned men of his court en Es fielen Māʿqaba-Egziʾ, der Liqa-Māʾsa{sic}rā Takla-Śǝllus de und der Propst und Archidiakon stehen dabei, die Gesetzeslade tragend, und der Aufârî mit dem Pferd, und der Lîqa Makuâs mit dem Mauleselde Le 27 de miyâzyâ moururent ensemble l’Azâdj Ḥaouâryâ-Kësos … et le Liqa-Makuâsa Gabrëèlfr le liqa mankuās Ḫāylufr chief stewarden Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le Qalâmi, le Kuâfrê et le Shôquetê, et cette tenue était obligatoire aussi bien pour les Azâzĕyân que pour les Gêtôtj, le Liqa Matâni et ses gens, les Jân Mâsrôtj, le Iqâqêtâtj et ses gens et le Jân Haçanâ*fr le liqa maṣāni, Sargis fr le liqa maṣānē, Germā Žānfr pendant que le laʿāqētāt était Belulē, et le liqa maṭāni, Germā Žānfr let the whipping of the qäsä gäbäz, raqmasära, afä nǝburä ǝd, the mäggabi, the liqä abäw and the liqä diyaqonat be 12 each en head of Aksumen le chef d’Aksoum, abbā Semʿon fr Encore, de son temps, le roi Zarʾa Yāʿqob lança une ordonnance pour rendre le chef (liq) d’Aksoum égal au nebura ed, en les déclarant égaux sur un trône d’honneur, l’un à droite at l’autre à gauche. fr head of the eldersen les noms des vieillards sont: le šalaqā Walda Gabreʾēl, fils de l’abēto Tasfā (car il était le chef des vieillards); fr au chef des prêtresfr Pour empêcher qu’on altère cette chose, on a eu défense, sous peine d’excommunication par la voix du prêtre, chef des prêtres, abbā Abuqirfr [Ceci] du temps de notre maître abbā Gabra Māryām, chef des prêtres, et du qēsa gabaz d’Aksoum ZaʾAmānuʾēl, fr Pour cette raison, [les anciens rois,] de leur temps, l’honorèrent et l’exaltèrent; ils donnèrent au chef de ses prêtres une dignité supérieure à [celle de] tous les autres grands de la Cour, des princes et des gouverneurs; fr archpriesten high priesten head of a monasteryen [J’ai ordonné que] personne d’entre les chefs, ni le chef du Tegrē, ni e procureur du gouverneur, n’entre dans [ces pays-là,] à l’exception de la communauté, de mes enfants et du chef du couvent, l’alaqā Walda Abibfr head of the dabtarāsen le liqa dabtarā, Takla Qirqos fr pendant que liqa dabtarā d’Aksoum était le nebura ed Arāmfr head of the deaconsen let the whipping of the qäsä gäbäz, raqmasära, afä nǝburä ǝd, the mäggabi, the liqä abäw and the liqä diyaqonat be 12 each en le chef des diacres, Baseʾelat fr patriarchen metropolitanen [de celui] qui a été nommé, par la grâce du Seigneur, patriarche de la sainte ville d’Alexandrie, du pays d’Égypte, de Jérusalem, demeure du Seigneur, et des pays d’Ethiopie fr patriarchen archbishopen caputla princepsla doctorla chef d’arméefr chef de la cavaleriefr chef de l’infanteriefr chef des conseillersfr généralissimefr préfet augustalfr chef des prophètesfr directeur spirituelfr archiprêtrefr archidiacrefr surveillant des corvéesfr chef des prêtres païensfr général en cheffr chef de brigandsfr magistrala abbatissala chef des eunuquesfr Adrien devint le chef des eunuquesfr le premier (le doyen) des chanoinesfr chiefen senioren old manen ageden elderen masteren magistrateen learned manen presbyteren archpriesten high priesten patriarchen archbishopen archangelen spiritual leaderen captain of a shipen chief of the armyen Septuaginten steward of a feasten
morphology fem. subst.
references
labels Pl.Pl.Pl.Pl.st.c.Pl.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.Pl.vid.vid.vid.vid.vid.Pl.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.
gender
case
bibliography 32 l. 2–3 (ed.) 37 l. 9 (tr.) 78 (ed.) 56 (tr.) 28 l. 27 (ed.) 33 l. 5 (tr.) 59 § 109 (ed.) 34 § 109 (tr.) 351b 37 l. 9 (ed.) 43 l. 33–34 (tr.) 30–31 § 99 (ed.) 54 § 99 (tr.) 249 302 15 l. 8–9 (ed.) 14 l. 22–23 (tr.) 102 18b l. 2–5 (ed.), 74 l. 18, 75 l. 1–2 (tr.) 45 l. 25–27 (ed.), 153 l. 22–24 (tr.) 53 l. 16–17 (ed.) 64 l. 11 (tr.) 115a 357b 33 l. 4–7 (ed.), 33 l. 4–8 (tr.) 31 l. 31 (ed.) 37 l. 5–6 (tr.) 34 l. 23 (ed.) 40 l. 21 (tr.) 38 l. 10–11 (ed.) 45 l. 4–5 (tr.) 84 (ed.) 58 (tr.) 37 l. 14 (ed.) 44 l. 2 (tr.) 73 l. 4–7 (ed.) 87 l. 26–29 (tr.) 86 l. 17–19 (ed.) 103 l. 12–13 (tr.) 40 l. 7 (ed.) 47 l. 18 (tr.) 44 l. 23–25 (ed.) 53 l. 21–23 (tr.) 56 l. 1–2 (ed.) 67 l. 11–13 (tr.) 72 l. 28–29, 73 l. 1 (ed.) 87 l. 17–20 (tr.) 317a 60 l. 11–13 (ed.) 72 l. 7–10 (tr.) 30 l. 14–15 (ed.) 35 l. 5 (tr.) 51 l. 15–16 (ed.) 61 l. 27–28 (tr.) 84 (ed.) 58 (tr.) 37 l. 15–16 (ed.) 44 l. 4 (tr.) 83 l. 9–12 (ed.) 99 l. 29–31 (tr.) 317a 45 45 45 80 185 131 76 76 76 44 166 44 44 167 45 162, note 3 18–20 252 446 19 317a 463b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added les on 20.8.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added link on 20.8.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added link on 20.8.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added vid on 20.8.2024
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 20.8.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added t et r on 4.4.2024
  • Eugenia Sokolinski nesting on 28.2.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added Les on 30.1.2024
  • Magdalena Krzyżanowska removed on 30.1.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added GR on 4.1.2023
  • Magdalena Krzyżanowska corrections on 4.1.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 4.1.2023
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 4.1.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 4.1.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added compound Gr on 4.1.2023
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 4.1.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 4.1.2023
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 4.1.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 4.1.2023
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 4.1.2023
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 11.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 11.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added collocations on 7.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added lexeme on 7.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added Leslau on 7.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added parenthesis on 7.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added slash on 7.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 7.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added Leslau on 7.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added Leslau on 7.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 7.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 7.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added colocations on 6.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added Grebaut on 6.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added collocations on 6.10.2022
  • Magdalena Krzyżanowska change into a-b-c on 18.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska changed structure on 12.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska changes in the structure on 30.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corrections on 30.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corrections in the translation on 30.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross reference on 15.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added compound on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska changed arrangement on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corrected listing on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added examples on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross references on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added translation on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross references on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross references on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corrections on 27.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added compound on 25.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 25.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 28.4.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 28.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 23.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added compound on 10.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corrections on 10.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 8.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added witness on 4.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new compound on 3.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added pages on 3.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross-reference on 3.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new witness on 2.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new variant on 28.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 25.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 24.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 23.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added transtaion on 23.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corrected Pos on 23.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added menaing on 22.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added meaning on 22.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 22.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 22.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corrections on 22.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 22.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new compound on 21.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new compound on 21.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross-references on 21.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added translation on 21.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 21.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new compound on 18.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added POS, translation on 18.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new compound on 25.11.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added pos on 25.11.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 25.11.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added cross-reference on 25.11.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added cross-reference on 25.11.2019
  • Pietro Maria Liuzzo removed link on 25.11.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added two dots on 25.11.2019
  • Magdalena Krzyżanowska nesting, reference to Dil on 21.11.2019
  • Magdalena Krzyżanowska nesting corrected on 21.11.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 5.9.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added new word on 5.9.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added translat on 5.9.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added cross-ref on 5.9.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added cross-refe on 8.4.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added new word on 8.4.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added cross-reference on 8.4.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added link on 8.4.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added new title on 2.4.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added transl on 2.4.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added comment on 2.4.2019
  • Andreas Ellwardt Referenzen, on 17.12.2017
  • Andreas Ellwardt nochmal, on 17.12.2017
  • Vitagrazia Pisani correction of the nest on 14.7.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ሊቅ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Vitagrazia Pisani Magdalena Krzyżanowska Eugenia Sokolinski to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-08-20 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lef4ed3d79c8d44339fd73c7283d0123f , accessed on 2024-11-09

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.