Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Wortforschung p." in 2443 entries!

...t syr. ܬܪܰܨ (تَرُصَ) vid. 74; Scaliger p. 689] Subj. ይርታዕ፡ rectum , dire...

... cor alicujus Jsp. p. 362 (vid. ተባደወ፡). ...

... 4 Reg. 23,22; Kuf. p. 26; ይትገበር፡ ሎቱ፡ በዓል፡ ዐቢይ፡ ...

...ν δαπάνην Luc. 14,28; ሐሲበከ፡ ፃእፃአ፡ Herm. p. 54; በከመ፡ ሐሰበ፡ ወአስተቀሰመ፡ ለአማስኖቶሙ፡ καθ...

1

...ጸብት፡ 2 Cor. 11,25; ቤትኩ፡ እንዘ፡ እጼሊ፡ Herm. p. 86; በይእቲ፡ ሌሊት፡ ቤትኩ፡ ሥኡብየ፡ Tob. 2,9;...

... : ለአኅልፎ፡ መንፈሱ፡ Kuf. 26. (Vers. lat. p. 31 habet: ...

... 159,3; diaconi sint ገባርያነ፡ ምክር፡ ሠናይ፡ . p. 306; ጥበብ፡ ገባሪተ፡ ኵሉ፡ πάντα ἐργαζομέν...

...ስተ፡ ደብር፡ 2 Esr. 18,15; ውስተ፡ አህጉር፡ Herm. p. 4; c. እንተ፡ ...

1

... . p. 306. ...

...፡ ክሳድ፡ Jes. 30,28; አዘዘ፡ ይምትሩ፡ ክሳዶ፡ Jsp. p. 321; መጠወ፡ ክሳዶ፡ ለሰይፍ፡ Sx. Masc. 28 E...

...mh. በቀለ፡ et በቈለ፡; vid. etiam Ges. thes. p. 816; contiguum est בקר بقر ...

... concurrere ) Jsp. p. 356; de ovibus Jes. 60,7; de exerci...

...ָּׁן, لِسِانٌ; de etymo vid. Ges. thes. p. 762] m. et fem. (ex. gr. Jac. 3...

...ያው፡ ወዳኅን፡ Herm. p. 104; de cute corporis Lev. 13,10; L...

...diger gloss. ad Locmani fabulas ed. II. p. 27], ...

... g), Goldschmidt 1897, 71–83 (no. 21), p. 72 (Allgemeine Weltgeschichte), ...

...l. 26–27 (ed.), p. 66 l. 11–13 (tr.); ነበረ፡ ፮ግብር፡ ፩ቅዴታ፡...

4

...cut ዕድሜ፡, sive etymon cum Ges. in thes. p. 991 a جاز transiit , sive a גזז גז...

...ያት፡ Sap. 7,18; Sap. 8,8. በጊዜ፡ ሰዓት፡ Kuf. p. 62; በጊዜሃ፡ ለይእቲ፡ ዕለት፡ Gen. 17,26. – ...

...ዜ፡ ፈቀደ፡ Sx. Ter 5 Enc.; በጊዜ፡ ሰምዐት፡ Kuf. p. 112; በጊዜ፡ ይትመዓዕ፡ ይከውኖ፡ ድቀቱ፡ Sir. 1,...

... Did. 33; ገብር፡ ለእመ፡ ግዕዘ፡ እምግብርናቲሁ፡ Jsp. p. 381; ይግዐዝ፡ ገብር፡ እምእግዚኡ፡ F.N. 31; de...

...chrader de linguae Aethiop. indole 1860 p. 15 በዝኀ፡ idem quod יָסַף dicere lice...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,2[vicina sunt נָתַן et ܢܬܰܠ ; نَطَا IV in dialecto Jemanica i.q. أَعْطَا deditla];
1)porrigerela, praeberela, ministrarelacumc.Acc.et ለ፡ vel cumc.duplexdupl.Acc.: አልቦ፡ ዘይሜጥወኪ፡ እዴሁ፡ nemo tibi porrigit manumlaJesaiae prophetia.Jes. 51,18 ; መጥወኒ፡ እዴከ፡ (promissi confirmandi causa) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,15 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 2,9 ; መጠውኩ፡ ዘባንየ፡ ለመቅሠፍት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,11 ; alicui ministrarela(aliquid) cumc.Acc.personapers.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 ; διακονεῖν Lucae evangelium.Luc. 12,37 romanae editionisrom., ὑπηρετεῖν Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 85 ; saepissime: praebere panem et calicem, ministrare corpus et sanguinem Christi: ጽዋዐ፡ ይመጡ፡ ዲያቆን፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 167,1 ; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 52 ; መጠዎ፡ ቍርባነ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 179 ; መጠዎ፡ ሥጋሁ፡ ወደሞ፡ ለክርስቶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 180.
2)traderela, redderela, cumc.duplexdupl.Acc.(alicui aliquid) Jeremiae prophetia.Jer. 39,16 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 25,7 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 1,5 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,8 ; in specie: in potestatem alicujus tradere vel reddere, construitur cumc.c.Acc.et ለ፡ ut Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 139,9 ; እለ፡ ሎሙ፡ መጠውከነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,5 ; ለነፍስ፡ እኪት፡ ኢትመጥወኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,27 ; አነ፡ እሜጥወክሙ፡ ለኵናት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; vel cumc.duplexdupl.Acc.: ኢትመጥዋ፡ ለብእሲት፡ ነፍሰከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; vel cumc.Acc.et ውስተ፡ ut: መጠዎሙ፡ ውስተ፡ ጽልመት፡ liber Jobi.Job 24,14 ; ከመ፡ ይመጥዎሙ፡ ውስተ፡ ኵናት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 34,2 ; ከመ፡ ይመጥውዋ፡ ውስተ፡ እደ፡ ዘይረግዝ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 30,12 ; liber Jobi.Job 1,12 ; liber Jobi.Job 16,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1, vel cumc.simpl. Acc.: መጠዎ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ ኀጣውኢነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,32 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,14 . In specie: tradere animam i.e. aut redderela(Deo) vel exspirarelaMarci Evangelium.Marc. 15,37 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 11 Enc.; aut profunderela: ዘይሜጡ፡ ነፍሶ፡ በእንቲአከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,20 ; መጠወ፡ ነፍሶ፡ ህየንቴከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,21 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,15 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; item: መጠወ፡ ርእሶ፡ በእንቲአነ፡ ad Titum epistola.Tit. 2,14 .

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
maṭṭawa
Grébaut
መጠወ፡ maṭṭawa I,2 ይሜጡ፡ , ይመጡ፡ «consignerfr, donnerfr» ― ሰጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47v.
116
Leslau
መጠወ maṭṭawa hand overen, deliveren, give overen, granten, surrenderen, consignen, presenten, transmiten 374a
information type values
PoS I,2
transcription maṭṭawa maṭṭawa maṭṭawa
translations consignerfr donnerfr hand overen deliveren give overen granten surrenderen consignen presenten transmiten
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 116 374a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 25.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 25.3.2024
  • Leonard Bahr root on 14.2.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    መጠወ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-03-25 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Led7a6835852942f48c09983246eb41bd , accessed on 2024-12-29

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.