You found "1 Sam." in 4043 entries!
... ሥራይ፡ Ex. 9,11; Lev. 19,31; Lev. 20,6; 1 Reg. 6,2; Dan. 1,20; Dan. 2,2; Dan. ...
..., ut: corporis humani Kuf. 29; Am. 2,9; 1 Reg. 9,2; statuae Dan. 3,1; columna...
.... u. techn. Chronol. II. p. 192) Abush. 1; Abush. 24; quare ...
...ት፡ ያጠፍኣ፡ ማይ፡ Sir. 3,30; ኢትስተይ፡ ማየ፡ ዕራቆ፡ 1 Tim. 5,23; ማይ፡ ጥዑም፡ vel ማየ፡ ጥዑም፡ aq...
...Par. 14,3; Kuf. 1. ...
... I,1 [referendum videtur ad בַּר ܒܰܪܳܐ بَ...
...ብአ፡ አፍራስ፡ eques , equites Jer. 4,29; 1 Esr. 5,2; 2 Reg. 8,4; 2 Reg. 10,18;...
... ክሳድከ፡ ጽኑዕ፡ Deut. 31,27; ክሳድ፡ ይቡስ፡ Kuf. 1; ክሳዳት፡ Deut. 33,29; Jos. 10,24; Jud....
... (ut 4 Esr. 4,47; 4 Esr. 6,21 Laur.) I,1 [بَقَلَ; amh. በቀለ፡ et በቈለ፡; vid. eti...
...ፈድየ III,1 solvendum vel reddendum ...
...11,17; Job 41,9; Sir. 50,6; Jes. 14,12; 1 Reg. 30,17; Ps. 109,4; Apoc. 2,28; C...
...o la loro opera ’ 110 l. 13–15, 111 l. 1–3 (ed.), 49 l. 13–16 (tr.) (‘Il ter...
... Sx. Tachs. 1. ...
...21; Num. 34,10; 1 Esr. 9,47; Gen. 15,5; Hen. ...
... ሆከ I,1 subj. ይሁክ፡ ...
...40,3; Jer. 38,7; ይሴብሑ፡ ወያነቡ፡ ὑμῳδοῦντες 1 Par. 25,6; c. Acc. laudis: ሰብሑ፡ ማሕ...
... 13-14, 270 l. 1 (ed.), 103 l. 30–31 ...
...II l. 4–6 (ed.), 28 III l. 5, 29 III l. 1–4 (tr.); ሶበኒ፡ ተንሥኡ፡ ላዕሌሁ፡ እማዓበይተ፡ ገራ...
... etiopici, vd. 17-18 n. 1; all’ipotesi...
... 147 33-36, 148 l. 1 (tr.); ወእንዘ፡ ሀሎነ፡ በድባርዋ፡ ፈነወ፡ ባሻ፡ አም...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | adv. |
transcription | |
translations | etiam la quoque la item la et ipse la ego quoque la et is quoque la ne – quidem la etiamsi la quamvis la et la –que la nec la neque la et – et la cum – tum la ut – ita la sive – sive la sive la |
morphology | adv. |
references | Prov. 1,26 Prov. 4,3 Sir. 17,31 Matth. 5,46 Matth. 13,12 Rom. 6,5 Rom. 6,11 Tit. 3,3 Gen. 12,4 Num. 12,2 Deut. 9,20 Dan. apocr. 1,59 Prov. 4,3 Jes. 66,4 Tob. 12,3 4 Esr. 2,5 4 Esr. 11,14 4 Esr. 11,15 Prov. 21,10 Jer. 4,30 Jer. 14,12 Gen. 50,21 Luc. 6,29 Matth. 6,5 Gen. 41,11 Gen. 47,3 Gen. 47,18 Num. 18,3 Jes. 7,20 Hez. 5,11 Rom. 9,15 Phil. 4,12 Gen. 33,17 Gen. 42,35 |
labels | vid.ex. gr.vid.vid. |
gender | |
case | |
bibliography | gramm. gramm. |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ሂ፡ enclictic particleencl. particle
ሂ hi alsoen, anden, furtheren, evenen, the veryen, for one’s parten (e.g. አነሂ ʾana-hi I, for my parten);
is attached to መኑ mannu , ምንት mǝnt , አይቴ ʾayte ( መኑሂ mannu-hi , ምንትሂ mǝntǝ-hi , አይቴሂ ʾayte-hi ), mostly in negative sentences; it expresses the indefinite ‘no one, nothing, nowhere’;
it is combined with እመ- ʾǝmma- in እመሂ ʾǝmma-hi thoughen, even thoughen;
እመ...ወለእመሂ ʾǝmma…walaʾǝmma-hi either … oren; እመሂ...ወእመሂ ʾǝmma-hi…waʾǝmma-hi either … oren;
in the meaning ‘and’ it can be repeated, as in አነሂ፡ወውእቱሂ ʾana-hi wawǝʾǝtu-hi both I and heen, I and heen; or in -ሂ...-ኒ -hi…-ni , as in እሙንቱሂ፡ ወአቡሆሙኒ ʾǝmmuntuhi waʾabuhomuni they as well as their fatheren 213a
information type | values |
---|---|
PoS | encl. particle |
transcription | hi hi ʾana-hi mannu mǝnt ʾayte mannu-hi mǝntǝ-hi ʾayte-hi ʾǝmma- ʾǝmma-hi ʾǝmma…walaʾǝmma-hi ʾǝmma-hi…waʾǝmma-hi ʾana-hi wawǝʾǝtu-hi -hi…-ni ʾǝmmuntuhi waʾabuhomuni |
translations | alsoen anden furtheren evenen the veryen for one’s parten I, for my parten thoughen even thoughen either … oren either … oren both I and heen I and heen they as well as their fatheren |
morphology | encl. particle |
references | |
labels | |
gender | |
case | |
bibliography | 1–2 213a |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added Leslau on 15.8.2022
- Magdalena Krzyżanowska added Grebaut on 11.8.2022
- Magdalena Krzyżanowska correction on 11.8.2022
- Magdalena Krzyżanowska added submeanings on 11.8.2022
- Magdalena Krzyżanowska added all menaings on 11.8.2022
- Magdalena Krzyżanowska corrected structure on 11.8.2022
- Magdalena Krzyżanowska corrected gamma on 11.8.2022
- Magdalena Krzyżanowska added comma on 11.8.2022
- Magdalena Krzyżanowska correction on 11.8.2022
- Magdalena Krzyżanowska added full stop on 11.8.2022
- Pietro Maria Liuzzo added missing nested sense on 10.7.2017
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016