Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Sx. Mar." in 2395 entries!

... ), δρῦς Hos. 4,13; ፲ወ፪ ዕፀወ፡ ባሉጥ፡ Sx. Teq. 20. – Voc. Ae.: ድርስ፡ ወበሉጥ፡ ዘ፡ ...

...: መጠነ፡ ሙጋረ፡ (v. ምውጋረ፡) እብን፡ Luc. 22,41; Sx. Nah. 14. ...

... ገመል፡ ኀበ፡ ውእቱ፡ መካን፡ በረከ፡ በብረኪሁ፡ ወኢተንሥአ፡ Sx. Nah. 19. ...

...ዊት፡ ዘእንበለ፡ ነፍስ፡ ነባቢት፡ Sx. Jac. 1 (paulo supra ዕራቅ፡). ...

...፡ ርእየ፡ ቅድስናሁ፡ ወፍጽምናሁ፡ Sx. Jac. 11; Dei, Cod. Bodl. X ab init....

...ሳኒ፡ ወዘመናዊ፡ F.N. 9; ጥሪት፡ ማሳኒ፡ ወንዋይ፡ ኀላፊ፡ Sx. Teq. 30 Enc. ...

... ሐጋጌ፡ ሕግ፡ Haim. Ab. 2; ሐጋጌ፡ አጽዋም፡ እምስቴ፡ Sx. Teq. 12 Enc. ...

... : እምድኅረ፡ አስተፋለጦሙ፡ መኰንን፡ በበይናቲሆሙ፡ Sx. Genb. 11. ...

... እዝን፡ Sx. Ter 15; dubium, utrum sit ...

... i.e. Decembris et Januarii: ካኑን፡ ዳግማይ፡ Sx. Ter 10; Voc. Ae. ...

... በበይናቲሆሙ፡ ወተሰዐሙ፡ (nisi malueris ወተሳዐሙ፡) Sx. Mij. 18. ...

... : መልአክ፡ ሰይጣናዊ፡ Sx. Sen. 4; ፍትወት፡ ...

...i, quo facto moritur) Sx. Haml. 8. ...

...ho. 5; ልህቀቱ፡ በበሕቅ፡ እስከ፡ ወርዘወ፡ Org.; in Sx. Masc. 26 ልህቀት፡ i.q. ልህቃት፡ ...

... ስቁር፡ Sx. Masc. 1 Enc.; ዕቍር፡ ስቁር፡ ...

...በተ፡ ወኵሎ፡ ግብረ፡ ምንኵስና፡ Sx. Genb. 19; Marc. 2,21. ...

... ውስተ፡ ገራውህ፡ ዘአበው፡ አክረዩ፡ (sc. sepulcro) Sx. Ter 15. ...

...፡ ተሐራሜ፡ ወኮነ፡ ኀዳጌ፡ Sx. Jac. 25 Enc. ...

... 23,32; Hen. 69,12; Sx. Genb. 11 Enc.; ንስከተ፡ አንበጣ፡ ወጽንጽንያ፡ ...

...,13 var.; ወተሐንጻ፡ አብያተ፡ ክርስቲያናት፡ ዘተመዝበራ፡ Sx. Mag. 27. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst.m. et. fem.
1)
a)donum sponsaliciumla, quod sponsus futurae uxori in peculium dat;
b)dos.la
c)De eo in F.N. 24 praecipitur: እመ፡ ፈቀደ፡ ደኃሪ፡ አው፡ ዘተፍኅረት፡ ምንኵስና፡ እምድኅረ፡ ወሀበ፡ ሕፄ፡ ይደልዎ፡ ለደኃሪ፡ ዘወሀባ፡ ቅድመ፡ ከመ፡ ይንሣእ፡ ወለፍኅርቱኒ፡ ከመ፡ ታግብእ፡ ዘነሥአቶ፡ ዘእንበለ፡ ካዕበት፡ ( nec duplicatione accepti mulcteturla); deinde 24,3, ubi voces ዐረቦን፡ ዘፍኅረት፡ et ሕፄ፡ promiscue usurpantur, haec statuuntur: እምከመ፡ አበየ፡ ነሣኢሁ፡ ( ለዐራቦን፡ ) እምድኅረ፡ ተመጠወ፡ ኪያሁ፡ ወገደፋ፡ ለተሰናእዎ፡ ( consensum mutuum dissolvitla) ይሚጥ፡ ዘአኀዘ፡ ገቢሮ፡ ካዕበተ፡ ( reddat, quod accepit, duplicatumla) ወእመ፡ ሞተት፡ ይእቲ፡ ብእሲት፡ ለያግብእ፡ ( repetatla) ደኃሪሃ፡ እምሰብአ፡ ዚአሃ፡ ዘወሀበ፡ በእንቲአሃ፡ ዘእንበለ፡ መብልዕ፡ ወመስቴ፡ ዘወሀበ። ወለእመ፡ ሞተ፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ዘሎቱ፡ ሕፄ፡ ( a quo donum datum estla) ወአልቦቱ፡ ወራሲ፡ ይኅድጉ፡ ላቲ፡ ዘነሥአት፡ እምኀቤሁ፡ ወእመሰ፡ ቦቱ፡ ወራስያን፡ ያግብኡ፡ ሎሙ፡ መንፈቀ፡ ንዋዩ፡ ወመንፈቁ፡ ይትርፍ፡ ላቲ። Ibidem ሕፄ፡ distinguitur ab አምኃ፡ i.e. muneribus variis, quae salutandi causa sponsus sponsae dat. In Bibliis respondet φέρνη מֹהַר : Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,16 donum quod parentibus mulieris datur.
d)Josuae liber.Jos. 16,10 dos quae a patre filiae datur; item ይደሉ፡ አውስቦ፡ ዘእንበለ፡ ትልወት፡ ወኢሕፄ፡ F.N. 24,3; ዘጸሐፈ፡ ትእዛዘ፡ (i.e. testatorla) የሀብ፡ ለአዌልዲሁ፡ ለለ፩ መክፈክተ፡ ሕፄሆን፡ F.N. 41,4.
2)donatio sponsaliciala, emtio sponsaela: F.N. 24,2; F.N. 24,3 ut: ዕድሜ፡ ሐዘን፡ ( tempus luctus definitumla) ይከልእ፡ እምአውስቦ፡ ( nuptiasla) ወኢይከልእ፡ እምሕፄ፡ ወእምፍኅረት።
information type values
PoS subst.
transcription
translations donum sponsalicium la dos. la nec duplicatione accepti mulctetur la consensum mutuum dissolvit la reddat, quod accepit, duplicatum la repetat la a quo donum datum est la testator la donatio sponsalicia la emtio sponsae la tempus luctus definitum la nuptias la
morphology subst. m. fem. dat.
references Gen. 34,12 Ex. 22,16 Jos. 16,10
labels
gender
case dat.
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ḥǝḍe , ሕጼ፡ ḥǝṣe
Grébaut
ሕጼ፡ ḥǝṣe «donation de l’époux à l’épouse ou à ses parents, à l’ocassion des fiançaillesfr» ― እጅ፡ መንሻ፡ ማጫ፡ Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ሕፄ ḥǝḍe () betrothalen, dowryen 226b
information type values
PoS
transcription ḥǝḍe ḥǝṣe ḥǝṣe ḥǝḍe
translations donation de l’époux à l’épouse ou à ses parents, à l’ocassion des fiançaillesfr betrothalen dowryen
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 68 226b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 11.8.2023
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 28.9.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ሕፄ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2023-08-11 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Le876a622c3b744ed9062bbf3e4b02052 , accessed on 2024-11-14

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.