You found "Lit." in 711 entries!
...7,3; Deus ይቤይኖ፡ ለኃጥእ፡ እንበለ፡ ይግበር፡ ኀጢአተ፡ Lit. Epiph. i.q. II,2...
...onat , remissor : እግዚአብሔር፡ ሰራዬ፡ ኀጢአትነ፡ Lit. 158,3; Clem. f. 135; Did. 36; Kedr ...
...በ፡ ያመዐትብ፡ እደ፡ Sx. Tachs. 19 Enc. (cfr. Lit. Jac. ); አቅረበ፡ ሎቱ፡ ዮሴፍ፡ ፪ ደቂቆ፡ ኤፍሬም፡...
...Sx. Teq. 17 Enc.; abyssus ዘኢይጸብትዎ፡ ዓሣት፡ Lit. Epiph. ...
... : ይጸብት፡ በኅቡእ፡ Lit. Joh.; ኢበጸቢተ፡ ኅሊና፡ (non profunde cog...
....; ኢበጸቢተ፡ ኅሊና፡ (non profunde cogitando) Lit. Orth.; c. Acc. : ይፈቅድ፡ ኅሊናየ፡ ይጽብት፡...
...ረድ፡ ጸፍጸፈ፡ ዐውዱ፡ Lit. Epiph. ...
... ወነዳቂሃ፡ Genz. f. 104; Lit. Joh.; Org. ...
... ; plerumque transl., ut: ተኖለዎሙ፡ Lit. Jac. Sar.; ምሕረትከ፡ ...
... ከመ፡ ቃሉ፡ ይሰባእ፡ በደኃሪ፡ መዋዕል፡ Clem. f. 13; Lit. 158,4; Mavâs. 65; Infin. ተሰብኦ፡ Org....
... መፍርህ፡ Lit. 164,4; Herodes M. erat መፍርህ፡ ጥቀ፡ ወግ...
...ፈ፡ አብዳን፡ ይትሜነን፡ Prov. 12,8; Prov. 14,2; Lit. Epiph. refl. sibi rejiciendum ...
...za-lamṣ, Pl. እለ፡ ለምጽ፡ ʾǝlla lamṣ leper, lit. ‘of (who has, have) leprosy’ 316a ...
...c. 18; መነኮሳተ፡ ምኔት፡ monastici F.N. 10; Lit. f. 170, 2; Genz. f. 53; saepissime ...
... F.N. 10; ጸጋዊ፡ እንበለ፡ ደንጽዎ፡ Lit. Epiph. ...
... መርጡል፡ Kedr f. 16; Lit. Joh. ...
...ር፡ በመስቀልከ፡ ወትጠቀም፡ በመጽለብትከ፡ እማእከለ፡ መንሱት፡ Lit. Joh.; ፍኖትየ፡ ተሐጽረ፡ በሦክ፡ Sx. Hed. 17 ...
...Matth. 27,38 rom.; Lit. 171,2. ...
... Hez. 36,33; Hez. 37,23; Lit. 171,3. ...
... acervus Lud. e Lit. Mss.; liber compilatus, 164. ...
... ዘደፍዓ፡ (Lud.: ዘደፈና፡) ለጽልመት፡ ወሰዐሮ፡ ለጣዖት፡ Lit. Jac. Sar.; አባ፡ ታድራ፡ ወአባ፡ ሉቃ፡ አዝለፉ፡ ...
...ያረትዕ፡ መዝራእተ፡ እድ፡ ይቡሰ። ወያሐውር፡ እግረ፡ ሐንካስ፡ Lit. Joh.; aliud exemplum vid. sub ራግናት፡...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | abs.III,3 |
transcription | |
translations | clementem la propitium se praebere la ignoscere la veniam dare la condonare la |
morphology | abs. Acc. |
references | Am. 7,2 Sir. 16,11 Thren. 3,31 Job 5,18 Rom. 9,15 Rom. 11,30 Rom. 5,10 Sir. 16,9 Sir. 36,17 Sir. 36,18 Ps. 50,1 Ps. 84,1 4 Esr. 7,37 4 Esr. 10,37 Jes. 12,1 Jes. 14,1 Jes. 27,11 Jes. 49,10 Jes. 49,13 Jes. 52,8 Jer. 5,1 Jer. 13,14 2 Reg. 24,16 Jer. 43,3 |
labels | c.pers.c. |
gender | |
case | Acc. |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
information type | values |
---|---|
PoS | III,3 |
transcription | taśāhala taśahala taśahāla taśāhala śhl taśāhala taśahala taśahāla |
translations | avoir pitiéfr être clémentfr pardnonnerfr be graciousen have mercyen show oneself mercifulen be compassionateen show oneself propitiousen be lenienten show compassionen forgiveen pardonen have pityen be forgivingen |
morphology | |
references | |
labels | |
gender | |
case | |
bibliography | 121 528a |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 5.4.2024
- Magdalena Krzyżanowska added sub on 5.4.2024
- Magdalena Krzyżanowska corr , on 5.4.2024
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016