Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Sam." in 4041 entries!

... ζῆλος καὶ ἔρις 1 Cor. 3,3 rom. ...

...እኅዘ III,1 c...

... ሀጕለ I,1, nonnunquam ሀጐለ፡ (Gen. 35,4 ann.) S...

... Cod. Mus. Brit. VIII,1,a; ሕፃናት፡ እለ፡ አልቦሙ፡ ...

... εὐσχημόνως 1 Thess. 4,12; ...

...28,6; 2 Par. 1,10; 1 Reg. 29,6; ከመ፡ ፀአተ፡ አስሐትያ፡ በማእረር፡ ...

...ጸመመ III,1 ...

... I,2 et I,1 [a ሰረየ፡ q.v. non etymo sed usu tantu...

...ብህለ III,1 dici ...

... I,1 (Prov. 23,34, at plerumque) I,2 [nec...

...፡ እምእግዚአብሔር፡ Phlx. 1. ...

... 143,3; በመትሕቴየ፡ Hab. 3,16. እስከ፡ መትሕተ፡ 1 Reg. 7,11; እመትሕተ፡ Hen. 14,9. ...

...፡ et አክናፍ፡ [כָּנָף ܟܶܢܦܳܐ ܓܶܦܳܐ كَنَفٌ] 1) ala ...

...ፈጥረ III,1 creari ...

...አንቅዐ II,1 f...

...Koh. 7,16; ንጌጊ፡ ለርእስነ፡ ἑαυτοὺς πλανῶμεν 1 Joh. 1,8. ...

...,3 al.; ὑπεναντίος Job 13,24; ἀντίδικος 1 Petr. 5,8; ጸላእትክሙ፡ οἱ μισοῦντες ὑμᾶς...

... ወመገብቱ፡ በበይናቲሆሙ፡ ἔβλεπον εἷς τὸν ἕτερον 1 Esr. 4,33; Joh. 13,22. explorandi c...

... I,1 [ut videtur, vicinum verbo תַָּע ...

... , πλημμέλεια 1 Reg. 24,14 (vid. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
et መሐስዕ፡ , Substantivumsubst., m. et fem. (ut Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,13 ; ዛቲ፡ ማሕስዕ፡ ), pluralisPl. መሓስዕ፡ (sed secundumsec.gramm.§ 48,4 plerumque መሐስዕ፡ ), { pluralisPl.pluralisPl. መሓስዓት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,6 in d'AbbadieAbb.LV} pullus caprini et ovilli pecorisla, agnusla( agnala), capellusla( capellala), hoedusla[Convenit גְּדִי , ܓܰܕܝܳܐ , גַדְיָא , جَدْيٌ hoedusla, de quibus consulas Ges. in thes. p. 265; praeterea جَذَعٌ juvencus de brutis et hominibusla, جَذْعَةٌ hoedus anniculusla. Haec nomina traxisse videtur non a carpendo et avellendolapabulum, sed quia vel a matrelavel a matris alimento avulsusla( ablactatusla) est]. Crebro species adjicitur, ut: ማሕስዐ፡ በግዕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,38 ; መሓስዐ፡ አባግዕ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,45 ; ማሕስዐ፡ ጠሊ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; መሓስዐ፡ አጣሊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,3 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,8 . In loco Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,5 , ubi Graecus habet ἀπὸ τῶν ἀρνῶν καὶ τῶν ἐρίφων λήψεσθε , Aethiops simpliciter posuit: ተኅሥኡ፡ ማሕስዐ፡ . Aliis in locis modo ἔριφος , ἐρίφιον Jeremiae prophetia.Jer. 28,40 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,12 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,13 ; Amosi prophetia.Am. 6,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,10 ( oppositum, -o, -nituropp. አባግዕ፡ ), modo ἀμνός , ἄρνες Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 9,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,21 hac voce ማሕስዕ፡ redduntur. De aetate pulli variis e locis apparet, non tantum anniculum ( ማሕስዐ፡ ዓመት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,13 ) sed etiam lactentem ( በመሥዋዕተ፡ መሐስዐ፡ በግዕ፡ ἐν προσφορᾷ ἀρνὸς γαλαθηνοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,16 ; መሐስዐ፡ በግዕ፡ ፩፡ ἄρνα γαλαθηνόν Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,9 ) hoc nomine appellari. Voc. Ae.la: መሐስዕ፡ ዘ፡ የበግዕ፡ ገልገል፡ ; aliudla: መሐስዕ፡ ዘ፡ ወጠጤ፡
information type values
PoS subst.
transcription
translations pullus caprini et ovilli pecoris la agnus la agna la capellus la capella la hoedus la hoedus la juvencus de brutis et hominibus la hoedus anniculus la carpendo et avellendo la a matre la a matris alimento avulsus la ablactatus la Voc. Ae. la aliud la
morphology subst. m. fem.
references Tob. 2,13 Hen. 90,6 Gen. 31,38 Ps. 113,4 Sir. 47,3 Jer. 27,45 1 Reg. 16,20 Gen. 38,17 Kuf. 6 Kuf. 7 Sir. 47,3 Cant. 1,8 Ex. 12,5 Jer. 28,40 Tob. 2,12 Tob. 2,13 Am. 6,4 Gen. 27,9 Lev. 1,10 Lev. 3,7 Lev. 9,3 Lev. 14,21 Hez. 46,13 Sir. 46,16 1 Reg. 7,9
labels Pl.sec.Pl.Pl.Abb.opp.
gender
case
bibliography gramm.
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
māḥsǝʾ , maḥasǝʿ , ማሕስእ፡ māḥsǝʾ ; pluralisPl. maḥasǝʿ , መሓስእ፡ maḥāsǝʾ ; pluralisPl.pluralisPl. maḥāsǝʿāt , መሓስዕት፡ maḥāsǝʿt
Grébaut
ማሕስእ፡ māḥsǝʾ , pluralisPl. መሓስእ፡ maḥāsǝʾ «agneaufr, chevreaufr» ― ወጠጤ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
79
Leslau
ማሕስዕ māḥsǝʾ , መሐስዕ maḥasǝʿ ( 95), (pluralisPl. መሓስዓት maḥāsǝʿāt , መሓስዕት maḥāsǝʿt ), ማሕስእ māḥsǝʾ () suckling kiden, lamben, young goaten
ማሕስዕ፡ ጠሊ māḥsǝʾ ṭali young kiden, videasvid. ጠሊ፡
ማሕስዕ፡ በግዕ māḥsǝʾ baggǝʿ suckling lamben, calfen, kiden, videasvid. በግዕ፡
337a
information type values
PoS
transcription māḥsǝʾ maḥasǝʿ māḥsǝʾ maḥasǝʿ maḥāsǝʾ maḥāsǝʿāt maḥāsǝʿt māḥsǝʾ maḥāsǝʾ māḥsǝʾ maḥasǝʿ maḥāsǝʿāt maḥāsǝʿt māḥsǝʾ māḥsǝʾ ṭali māḥsǝʾ baggǝʿ
translations agneaufr chevreaufr suckling kiden lamben young goaten young kiden suckling lamben calfen kiden
morphology
references
labels Pl.Pl.Pl.Pl.Pl.vid.vid.
gender
case
bibliography 79 95 337a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr on 13.11.2023
  • Magdalena Krzyżanowska corrections on 13.11.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added Les on 13.11.2023
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 13.11.2023
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 13.11.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr on 10.11.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added pl on 10.11.2023
  • Andreas Ellwardt Regieanweisung entfernt on 12.8.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ማሕስዕ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2023-11-13 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Le0e5f4b986bc4fa0abfdb090ed7739d4 , accessed on 2024-11-14

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.