Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Hebr." in 633 entries!

...; Matth. 11,29; Luc. 18,18; Gal. 3,22; Hebr. 9,12; ረኪበ፡ ዘርእ፡ ፈቀደ፡ prolem nancis...

... 4 Esr. 2,35; Joh. 17,24; 1 Petr. 1,20; Hebr. 4,3; Rom. 1,20; Rom. 8,20 (κτίσις)...

1

... Hebr. 7,1; 1 Reg....

...Rom. 8,24; Rom. 9,32; Matth. 9,29 rom.; Hebr. 6,12; Gal. 3,23; ዛቲ፡ አሚን፡ haec fid...

...b 9,24; 2 Reg. 7,18; Ex. 16,7; Ps. 8,5; Hebr. 2,6; Rom. 14,4; Rom. 14,10. quamv...

...3,34; Luc. 6,49; Joh. 15,5; Phil. 2,14; Hebr. 4,15; ዘእንበለ፡ መባሕት፡ F.N. 4; inscio e...

1

...12; Matth. 6,1; Marc. 2,21; Luc. 14,32; Hebr. 10,2; quare ወእመ፡ አኮ፡ vel ወእመ፡ አኮሰ፡...

...i 1 Reg. 7,12; Marc. 3,17; Marc. 5,41; Hebr. 7,2. perraro: loqui , Jos. 22...

... aliquid Gen. 39,6; Hebr. 3,10; አእምሮ፡ አእምር፡ መንፈሰ፡ መራዕይከ፡ Prov...

...ለውዋ፡ ዕደው፡ ምስለ፡ ንዋየ፡ ሐቅሎሙ፡ Judith 15,13; Hebr. 9,7; Matth. 24,31; Matth. 25,3; Mat...

1

...uentatur), እደ፡ quο loco , ubi { cfr. Hebr. יָד חָזִית (ubicumque conspexeris) ...

1

...፡ 1 Reg. 17,43; Joh. 18,3; 1 Cor. 4,21; Hebr. 9,25; Gen. 32,11; ባሕር፡ በምልአ፡ Ps. 95...

1

... Gen. 41,32; ወዘኒ፡ ይቤ፡ Dan. 4,23; Hebr. 12,27; ወዘሰ፡ ነገረ፡ ሞት፡ ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst., m. et fem. (ut Jesaiae prophetia.Jes. 14,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,19 varia lectiovar.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 92,2 ), pluralisPl. ዓለማት፡ [ עוֹלָם ܥܳܠܰܡ عَالَمٌ ; de hujus nominis perantiqui etymo videasvid. 91]
1)
a)aevumla, saeculumla, tempus antiquumla: ዓለምነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,8 ; Henoch ኮነ፡ አርአያ፡ ለዓለም፡ ከመ፡ ይነስሑ፡ γενεαί Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,16 ; ቀደምተ፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,10 ; liber Jobi.Job 8,8 ; በከመ፡ መዋዕለ፡ ዓለም፡ Michaei prophetia.Mich. 7,14 ; እምዓለም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 .
b)tempus remotissimumlasive praeteritum sive futurum, tempus perpetuumla, saeculala, aeternitasla, αἰών , αἰῶνες , Deus ንጉሠ፡ ዓለም፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 13,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; እግዚአ፡ ዓለማት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 81,10 ; በኵሉ፡ ዓለማት፡ ዘይመጽእ፡ Judae epistola.Judae 25 ; እስከ፡ ኵሎን፡ ዓለማት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; አበ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 versio alteravers. alt.; እስከ፡ መዋዕለ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,7 .
2)mundusla,
a)rerum universitasla, res creataela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,2 ; እምቅድመ፡ ይትፈጠር፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,9 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ἐν ἀμετρήτῳ κτίσει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,17 ; እምፍጥረተ፡ ዓለም፡ liber Jobi.Job 3,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,35 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,24 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,20 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,20 ( κτίσις ); laudant eum coeli et terrae ምስለ፡ ኵሉ፡ ዓለሞሙ፡ ( σὺν τῷ κόσμῳ αὐτῶν ) not able to find explanation in abbreviation listLit. Orth. ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ ἀπ ἀρχῆς κόσμου Matthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,4 ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ ወእስከ፡ ለዓለም፡ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος Paralipomenon liber I.1 Par. 29,10 ; n. 952Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,2 .
d)munduslavel saeculumlasensu biblico et ecclesiastico, quatenus opponitur
β)vitae monachorum et eremitarum, ut: ነበረ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ እምቅድመ፡ ይመንኵስ፡ ፳ ዓመተ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8 ; not able to find explanation in abbreviation listMasc. 14 ; ፈለሱ፡ ገዳመ፡ ወመነኑ፡ ዓለመ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153.
information type values
PoS subst.
transcription
translations aevum la saeculum la tempus antiquum la tempus remotissimum la tempus perpetuum la saecula la aeternitas la ab aeterno la in aeternum la perpetuum la usque in aeternum la aeternus la perpetuus la perpetuum la juge la homines la aevorum la saeculorum la aeon la saeculum la Weltlauf de mundus la rerum universitas la res creatae la orbis terrarum la incolae terrae la homines la mundus la saeculum la
morphology subst. m. fem.
references Jes. 14,17 Jes. 34,1 4 Esr. 1,19 Ps. 9,8 Ps. 92,2 Ps. 89,8 Sir. 44,16 Sir. 2,10 Job 8,8 Mich. 7,14 Jer. 2,20 Tob. 13,6 Kuf. 12 Kuf. 25 Hen. 81,10 Judae 25 Kuf. 22 Jes. 9,6 Jes. 18,7 Jer. 7,7 Hen. 14,1 Ps. 102,16 Job 7,16 Jer. 3,5 Jes. 28,28 Ps. 9,5 Ps. 9,40 Sir. 24,9 Kuf. 22 Jes. 32,14 Jes. 44,7 Jes. 45,17 Jer. 7,7 Ps. 89,2 Gen. 21,33 Job 33,12 Job 34,17 Jes. 51,11 Jes. 54,8 Jes. 61,7 Hez. 35,9 Tit. 3,7 Ps. 48,20 2 Petr. 2,5 4 Esr. 5,31 4 Esr. 5,32 4 Esr. 5,33 4 Esr. 14,8 Rom. 8,5 Rom. 8,18 Rom. 12,2 Gen. 2,2 Sir. 24,9 Sir. 16,17 Job 3,18 4 Esr. 2,35 Joh. 17,24 1 Petr. 1,20 Hebr. 4,3 Rom. 1,20 Rom. 8,20 Lit. Orth. Matth. 24,21 Hen. 41,4 1 Par. 29,10 Ps. 89,2 Kuf. 5 Ps. 9,8 Ps. 18,4 Ps. 92,2 Ps. 95,10 Jes. 10,14 Jes. 10,22 Jes. 13,9 Jes. 14,17 Jes. 24,1 Jes. 34,1 Jes. 37,18 Jer. 10,12 Thren. 4,12 Luc. 2,1 Luc. 4,5 Luc. 21,26 Luc. 23,44 Judith 11,1 Rom. 1,8 Rom. 3,6 Matth. 4,8 Matth. 26,13 Clem. f. 153 Clem. f. 168 Gen. 11,1 Apoc. 12,9 Act. 19,27 Joh. 7,4 Joh. 12,19 Joh. 8,23 Joh. 9,39 Joh. 14,17 Joh. 14,27 Joh. 16,11 1 Joh. 2,15 1 Joh. 2,16 Matth. 18,7 Tit. 2,12 Clem. f. 153. Sx. Haml. 8 Masc. 14 Clem. f. 153.
labels var.Pl.vid.vers. alt.seq.
gender
case
bibliography 91
column n. 952

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ʿālam
Cross-references:
a) for መናኔ፡ ዓለም፡ videasvid. መናኒ፡ (Leslau)
b) for በሓውርተ፡ ዓለም፡ videasvid. ብሔር፡ (Leslau)
information type values
PoS
transcription ʿālam
translations
morphology
references
labels vid.vid.
gender
case
bibliography
column
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 21.11.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added les on 21.11.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 31.1.2024
  • Andreas Ellwardt Verschachtelungen, on 12.4.2018
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung + Bibl on 12.4.2018
  • Leonard Bahr root on 3.4.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ዓለም, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-11-21 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Ld51df0545aa047a4ae12b379c92f0265 , accessed on 2024-12-21

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.