Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "II." in 1311 entries!

... አሕዘበ II,1 opinari facere aliquem, suspici...

... a monastery name) RIÉ 193 I.5, RIÉ 193 II.4-5 ...

... አልክአ II,1 adhaerere vel inhaerere facere ...

... አግነዘ II,1 linteis invo...

... et አቅጸረ፡ II,1 ad dolum fac...

... አዋሐደ II,3 unire ...

... ḥamer RIÉ 195 II.17 ...

... አጕሐቈ II,1 incurvare ...

... አግደፈ II,1 facere ut ab...

... አቍጠጠ II,1 tenuem ...

... አቅፈለ II,1 obducendum c...

... part. (I,3 vel II,3) is qui leva...

... አዕጸበ II,1 ...

... sabāʾ RIÉ 195 II.18 ...

... አግዘዘ II,1 muro vel sep...

... (vid. etiam Inscript. Axumit. Rüppell. II l. 20). ...

... አዝሐነ II,1 tranquillare...

... አኅፀበ II,1 lavandum adj...

... አፅበሰ II,1 infi...

1

...a vid. Harris II. Anhänge p. 35. ...

|

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
kantibā , ካንቲባ፡ , kāntibā , pluralisPl. ከንተብት፡ kantabt (for the plural form see 7 n. 2) Substantivumsubst. (office) regional governor ስምዑ፡ ኦሰብአ፡ ሐማሴን፡ ንኡስክሙ፡ ወዓቢይክሙ፡ ከንተብት፡ ወመኬት፡ ተባዕት፡ ወአንስት፡Ascoltate, uomini dello Ḥamāsēn, piccoli e grandi tra di voi, kantibā e makēt, maschi e femmine!it 37 I l. 5–6 (ed.), 33 I l. 6–8 (tr.); ወአሜሃ፡ አመ፡ ነሥኡ፡ ሓማሴን፡ ኪዳነ፡ እምኀ[sopra በ]፡ ንጉሥ፡ እንዘ፡ ከንቲባ፡ በእምነት፡ ወልደ፡ አሕዴ፡ አንበሳ፡ ወልደ፡ ዛናይ፡ ወልደ፡ ድማዛን። ወእምደቂቀ፡ ጠርቃይሂ፡ እንዘ፡ ከንቲባ፡ ንድኃን፡ ወልደ፡ ቴዎድሮስ፡ ወልደ፡ አሕዴ፡ አንበሳ፡ ወልደ፡ ጠርቃይ።allora, quando lo Ḥamāsēn ricevette il patto dal re, mentre era kantibā Ba’emnat figlio di Aḥdē Anbasā figlio di Zānāy figlio di Demmāzān, dei figli di Ṭarqāy mentre era kantibā Nedḫān figlio di Tēwodros figlio di Aḥdē Anbasā figlio di Ṭarqāy,it 37 I l. 13–16 (ed.), 34 I l. 9–12 (tr.); ውእቱ፡ ሠራቄ፡ መንግሥት፡ መናድሌዎስ፡ ዐላዌ፡ መንግሥት፡ ኩሞ፡ ወልደ፡ አዛዥ፡ ወናጎ፡ ወከንቲባ፡ እንግዳዣን፡ ዘአውረደ፡ ነስር፡ ቃና፡ ወወሀበ፡ ለይስሐቅ።le ravisseur de l’empire Manādlēwos, le révolté du royaume Kumo, fils de l’azaž Wanāgo, et le kantibā Engedāžān, qui avait apporter la (trompette appelée) nasser qānā et l’avait donnée à Yesḥaqfr 75 l. 35–36, 76 l. 1 (ed.), 87 l. 10–13 (tr.) ካልአንሰ፡ ሰየምት፡ እለ፡ ከመ፡ ሰራዌ፡ አቀፀን፡ ወካንቲባ፡ ሐማሴን፡ ወእለ፡ ከማሁ፡ ብዙኃን፡ ሰየምት፡ ተቀትሉ።Les autres chefs, tels que le aqaṣan du Sarāwē, le Kāntibā du Ḥamāsēn, et d’autres comme eux, furent tués en grand nombrefr 128 l. 25–26 (ed.), 146 l. 6–8 (tr.)
information type values
PoS subst.
transcription kantibā kāntibā kantabt
translations Ascoltate, uomini dello Ḥamāsēn, piccoli e grandi tra di voi, kantibā e makēt, maschi e femmine! it allora, quando lo Ḥamāsēn ricevette il patto dal re, mentre era kantibā Ba’emnat figlio di Aḥdē Anbasā figlio di Zānāy figlio di Demmāzān, dei figli di Ṭarqāy mentre era kantibā Nedḫān figlio di Tēwodros figlio di Aḥdē Anbasā figlio di Ṭarqāy, it le ravisseur de l’empire Manādlēwos, le révolté du royaume Kumo, fils de l’azaž Wanāgo, et le kantibā Engedāžān, qui avait apporter la (trompette appelée) nasser qānā et l’avait donnée à Yesḥaq fr Les autres chefs, tels que le aqaṣan du Sarāwē, le Kāntibā du Ḥamāsēn, et d’autres comme eux, furent tués en grand nombre fr
morphology subst.
references
labels Pl.
gender
case
bibliography 7 n. 2 37 I l. 5–6 (ed.), 33 I l. 6–8 (tr.) 37 I l. 13–16 (ed.), 34 I l. 9–12 (tr.) 75 l. 35–36, 76 l. 1 (ed.) 87 l. 10–13 (tr.) 128 l. 25–26 (ed.) 146 l. 6–8 (tr.)
column
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 18.7.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 18.7.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 18.7.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 18.7.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 18.7.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 20.8.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 20.8.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 8.8.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added pl form on 8.8.2019
  • Pietro Maria Liuzzo reverted changes made by Magda just before crash on 9.5.2019 on 10.5.2019
  • Pietro Maria Liuzzo restored changes made by Magda before crash on 9.5.2019 on 10.5.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added new entry on 7.5.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 7.5.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 7.5.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added transl. on 7.5.2019
    ከንቲባ, lemma contributed by Magdalena Krzyżanowska Pietro Maria Liuzzo to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-07-18 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Ld4240f2001354053887a7f31f9316625 , accessed on 2024-11-02

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.