Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Reg." in 1829 entries!

...6; Ex. 4,14; Lev. 23,40; Deut. 14,26; 1 Reg. 11,15; 2 Esr. 22,43; Matth. 5,12; ተ...

...2,27; Sap. 15,12; seq. ከመ፡ Rom. 8,18; 1 Reg. 3,8. – Voc. Ae. : ኀለየ፡ ዘ፡ ሐሰበ፡ ...

... : አብእ፡ ኤፉደ፡ προσάγαγε τὸ Ἐφούδ 1 Reg. 30,7; አብኡ፡ ለነ፡ ፍትሐ፡ ኀበ፡ ልዑል፡ Hen. 9...

...yr. ad Reg. f. 28. ...

... ወዐውዳ፡ ፴ በእመት፡ 2 Par. 4,2; አምጣነ፡ ዐውዳ፡ 3 Reg. 7,10. ...

1

...br. 13,11; ዐቃቤ፡ ሥጋ፡ custos corporis 1 Reg. 28,2; በሥጋ፡ መዋቲ፡ 4 Esr. 1,5; ሥጋ፡ መዋቲ...

... እብን፡ Ex. 31,5; Ex. 38,28; ግብረ፡ ብርት፡ 3 Reg. 7,2; ግብረ፡ ኬንያ፡ Sir. 9,17; Sir. 14,1...

... ወመድምም፡ Clem. f. 65; ሠለስቱ፡ ግብራት፡ τρία 2 Reg. 24,12; ነኪር፡ ግብር፡ ξένον τι 1 Petr. 4...

2

... በዲበ፡ ምሥዋዕ፡ 3 Reg. 13,4. adjici...

... አረፍት፡ 2 Reg. 20,21. ...

...ወደየ፡ ጌራ፡ መድኀኒት፡ ውስተ፡ ርእሱ፡ Jes. 59,17; 1 Reg. 17,38; ደዩ፡ ሰበነ፡ ንጹሐ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ Zach....

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
i.e. መጠን፡ in st. constr. positum ( gramm.§ 157) usurpatur
1)variis pronominibus quantitatis circumscribendis
a)tantus quantusla: ፈለግየ፡ ኮነኒ፡ መጠነ፡ ባሕር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,31 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,3 ; የዐቢ፡ ላሐ፡ ኢየሩሳሌም፡ መጠነ፡ ውኂዝ፡ Zachariae prophetia.Zach. 12,11 ; ሕለተ፡ ወርቅ፡ ዘመጠነ፡ በትር፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,20 ; Josuae liber.Jos. 3,4 .
c)subjuncta integra enuntiatione vertendum est relative: quantusla, quotla, quisquisla, quicumquela, quantusvisla, quotquotla: ὅσα Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,27 ; ትሬኢ፡ መጠነ፡ ይበልዕ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,6 ; መጠነ፡ አዕበየ፡ አፉከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 6,17 ; መጠነ፡ ብከ፡ quidquid habeslaTobit, liber apocryphus.Tob. 4,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,8 ; 2 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 1,18 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,11 ; መጠነ፡ መዋዕለ፡ ንጉሥ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 23,15 ; መጠነ፡ መዋዕል፡ quamdiulaProverbiorum liber biblicus.Prov. 1,22 ; በሤጥ፡ በመጠነ፡ ኮነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 . Nonnumquam pronomenpron.relativumrel. ዘ፡ apponitur aut praemissum, ut: ዘመጠነ፡ ὅσα Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,9 ; ኵሎ፡ ዘመጠነ፡ ወሀበኒ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 aut sequens, ut Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,35 .
d)de interrogativo ሚመጠን፡ vid. infra.
2) መጠን፡ in Acc.et st. constr. positum adhibetur adverbialiter
a)circiterla, ferela, fermela, plus minusla: መጠነ፡ አሐቲ፡ ሰዓት፡ ὡσεὶ ὥραν μίαν Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; Lucae evangelium.Luc. 1,56 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,1 .
b)quamdiulaMatthaei Evangelium.Matth. 9,15 romanae editionisrom.( videasvid.supra መጠነ፡ መዋዕል፡ n. 223sub 1, cumc.et infra አምጣነ፡ ).
c) መጠነ፡ ከማሁ፡ quo magis – eo magislaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 46 ; vel መጠነ፡ ፈድፋደ፡ Marci Evangelium.Marc. 7,36 romanae editionisrom.(cfr. infra አምጣነ፡ ).
3) መጠነ፡ in st. constr. et Acc.positum est praepositio: secundumla, prola, ut መጠነ፡ ኀይልከ፡ pro viribuslaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ( videasvid. አምጣነ፡ ). Denique nota, hoc መጠን፡ in st. constr. positum ( gramm.§ 167,3) in libris antiquioribus crebro መጠኔ፡ sonare, ut Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 Laur.; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,18 romanae editionisrom.; Matthaei Evangelium.Matth. 15,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,62 romanae editionisrom.; Marci Evangelium.Marc. 15,4 romanae editionisrom.

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
maṭana
Grébaut
መጠነ፡ maṭana (adverbe) «à proportionfr» ― እንደ፡ Ms. BNFabb217, fol.
Leslau
መጠነ maṭana (construct state of and the accusative used adverbially) duringen, according toen, abouten, at a distance (of)en, as long asen, as large asen, as often asen, for the space of (a certain time)en, of the size ofen, as much asen, as great asen, so greaten, to such a degreeen 372b–373a
መጠነ፡ ዝ (እንተ) maṭana zǝ (ʾǝnta) such aen, so manyen, so much as thisen, as much asen, so greaten, in proportionen
በመጠነ ba-maṭan-a for the space ofen, in proportion toen
በከመ፡ መጠነ bakama maṭana + noun according toen, in proportion toen
ዘመጠነ zamaṭana as great asen
ኢመጠነ ʾi-maṭana not as much asen
ከመጠነ ka-maṭana howen, likeen
ከመጠነ፡ ዝ kamaṭana zǝ suchen, such aen, so great aen
373a
information type values
PoS
transcription maṭana maṭana maṭana maṭana zǝ (ʾǝnta) ba-maṭan-a bakama maṭana zamaṭana ʾi-maṭana ka-maṭana kamaṭana zǝ
translations à proportionfr duringen according toen abouten at a distance (of)en as long asen as large asen as often asen for the space of (a certain time)en of the size ofen as much asen as great asen so greaten to such a degreeen such aen so manyen so much as thisen as much asen so greaten in proportionen for the space ofen in proportion toen according toen in proportion toen as great asen not as much asen howen likeen suchen such aen so great aen
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 372b–373a 373a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added les 2 on 22.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 22.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 22.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added a, b on 22.3.2024
  • Eugenia Sokolinski nesting on 28.2.2024
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    መጠነ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Eugenia Sokolinski Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-03-22 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Ld0536a62a40849a0bcac3f5a88f33bc5 , accessed on 2024-12-27

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.