Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Nr." in 4090 entries!

....M. 32,7; ስባሕያት፡ Org. 1. ...

... አብሐ II,1 permit...

... 4 Esr. 8,9; ንብብ፡ ለእመ፡ አብሑከ፡ Sir. 35,7; 1 Reg. 15,24; seq. Subj. verbi: Gen....

... 18,4; Judith 12,6; Dan. apocr. 13,26; 1 Tim. 2,12; Hebr. 7,23; Apoc. 11,9; ለ...

... n. ag. (III,1) is qui se convertit , conversus ,...

... I,1 [גֶלֶד جِلْدٌ ܓܶܠܕܳܐ ...

...ነኒ፡ ከዳኔ፡ Sx. Mag. 1 Enc.; ከዳኔ፡ ልብስ፡ (qui vestibus tegit)...

... IV,3 (አስተወሐደ፡ IV,1, Lud. e Mss. Colb.), ...

... v. III, 1 camp ...

... taratʿa v. III, 1 be found guilty ወዘሰ፡ ተርፈ፡ ሐመምኩ፡ ...

... from the context} ’ 164 l. 12, 165 l. 1 (ed.); 164 l. 13, 165 l. 1 (tr.) ተረ...

.... 12, 165 l. 1 (ed.); 164 l. 13, 165 l. 1 (tr.) ተረትዐ፡ taratǝʿa III,1 ይትረታዕ፡ «...

... v. III, 1 be cal...

... አሄጰ፡ II,1 «faire piquer, faire blesser avec de...

1

... 43 l. 1-2 (tr.) ...

... v. I, 1 establi...

... አዔለ II,1, in Imperf. etiam II,2 ...

...s. 25,5; Judae 15; 1 Tim. 1,9; ኃጥኣን፡ ወጽልሕዋን፡ ...

...አእኀዘ II,1 ...

...አህየየ II,1 sublevare ...

... labbaba ለበበ፡ labbaba I,1 ይለብብ፡, ይልብብ፡ «faire attention» ― ልብ፡...

... 7,3; ስድስቱ፡ ተወልዱ፡ ሎቱ፡ 1 Par. 3,4; ስድስቱ፡ ...

...tu, cujus ope vaticinabatur: ልብሰ፡ ዴሎሶን፡ 1 Esr. 5,40; ካህን፡ ዘይለብስ፡ ዲሎሶነ፡ 2 Esr. ...

.... 170,3; መስቄ፡ ዘግብረ፡ ምእናም፡ Chrys. ho. 2; 1 Reg. 17,7 var. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst., m. et fem. (ut Jacobi epistola.Jac. 4,6 ), gratiala, χάρις ,
a)favorla, benevolentiala, Actus apostolorum.Act. 2,47 ; Actus apostolorum.Act. 4,33 ; ጸጋሆሙ፡ ለአብዳን፡ አልባቲ፡ ሞገስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,17 ; ከመ፡ ሞገስ፡ ይኩን፡ ውስተ፡ ክሳድከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,12 ; ረከበ፡ ሞገሰ፡ consecutus est favoremlaalicujus sequensseq. ቅድመ፡ vel በቅድመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,4 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,3 ; Esther, liber biblicus.Esth. 8,5 vel sequensseq. ኀበ፡ et በኀበ፡ pers., ut Ruth liber biblicus.Ruth 2,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,13 ; Deuteronomium.Deut. 24,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,24 ; Lucae evangelium.Luc. 1,30 ; ወሀቦ፡ ሞገሰ፡ conciliavit ei favorem apudlasequensseq. በኀበ፡ pers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,14 vel ቅድመ፡ et በቅድመ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,36 .
b)suavitasla, venustasla, elegantiala, decorla: ገጽከ፡ ምሉእ፡ ሞገሰ፡ χαρίτων μεστόν Esther, liber biblicus.Esth. 5,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,32 ; ሞገሰ፡ ፍቅራ፡ ያረውየከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,19 ; ምገሳ፡ ለብእሲት፡ ያስተፌሥሖ፡ ለምታ፡ χάρις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,10 ; ሠናይ፡ ሞገሶን፡ ለከናፍረ፡ ጠቢብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,16 ; አልቦ፡ ሞገሰ፡ ቃሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,3 ; Lucae evangelium.Luc. 4,22 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 109. n. 938
α)suavelaquid vel jucundumla: ፍሬሁ፡ ሞገስ፡ ጥቀ፡ ለርእየ፡ ገጽ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,5 .
β)decus: Agathon አክሊላ፡ ወሞገሳ፡ ለሀገረ፡ ትንሣ፡ (corona et decus urbis Tensae) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 14 Enc.
information type values
PoS subst.
transcription
translations gratia la favor la benevolentia la consecutus est favorem la conciliavit ei favorem apud la suavitas la venustas la elegantia la decor la suave la jucundum la
morphology subst. m. fem.
references Jac. 4,6 Act. 2,47 Act. 4,33 Sir. 20,13 Sir. 24,17 Prov. 3,22 Prov. 22,1 Koh. 10,12 Kuf. 4 Gen. 32,6 Gen. 33,8 Gen. 33,10 Gen. 39,4 Ruth 2,10 1 Reg. 20,3 Esth. 8,5 Ruth 2,2 Ex. 33,12 Ex. 33,13 Deut. 24,1 Sir. 42,24 Luc. 1,30 Gen. 39,21 Gen. 43,14 Ex. 3,21 Ex. 11,3 Ex. 12,36 Jac. 4,6 2 Petr. 1,2 Hebr. 10,19 Hebr. 10,35 Eph. 3,12 Esth. 5,2 Prov. 10,32 Prov. 5,19 Sir. 26,13 Sir. 35,10 Sir. 21,16 Sir. 20,19 Ps. 44,3 Luc. 4,22 Herm. p. 109. Hen. 24,5 Sx. Masc. 14 Enc.
labels seq.seq.seq.
gender
case
bibliography
column n. 938

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
mogas
Grébaut
ሞገስ፡ mogas «faveurfr, gloirefr» ― ባለሟልነት፡ Ms. BNFabb217, fol. 46v.
114
Leslau
ሞገስ mogas favoren, graceen, graciousnessen, charmen, lovelinessen, benevolenceen, dignityen
ሞገሰ፡ ቃል mogasa qāl gracious wordsen, videasvid. ቃል፡ 333a
information type values
PoS
transcription mogas mogas mogas mogasa qāl
translations faveurfr gloirefr favoren graceen graciousnessen charmen lovelinessen benevolenceen dignityen gracious wordsen
morphology
references
labels vid.
gender
case
bibliography 114 333a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 20.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added link on 20.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added gr on 11.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added les on 11.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 11.3.2024
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung on 19.7.2018
  • Andreas Ellwardt nochmal, on 19.7.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ሞገስ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-03-20 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lcdb5fdac168b408381b21a1e61410161 , accessed on 2024-11-05

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.