Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Gad. Ad." in 1454 entries!

...ደ፡ከመ፡ … Cyr. ad Theod. f. 24; በዝንቱ፡ ይትዐወቅ፡ ከመ፡ ኢኮኑ፡ ...

...ubstantivis junctum significat eum, qui ad aliquam rem pertinet, ejus peritus e...

... concedere, ad requiem perducere ...

... Sx. Nah. 27 Enc. (Lud.). se parare ad aggrediendum aliquid: አጥብዒ፡ ከመ፡ ትቅትሊ...

...que), (reject de l’« Epistola dogmatica ad Flavianum» du pape Léon Ier, ጦማረ፡ ልዮ...

...8; Ps. 21,9; Ps. 48,12; ita creberrime ad subjungendas eas enunciationes, in q...

1

... gramm. § 168,4); ad rem dictam adjungit aliam eamque ita...

... I,1 [pertinet ad familiam radicum late propagatam ܠܰܣ...

...ሩ፡ Job 6,20 (quamquam hunc locum etiam ad A Nr. 4 referre licet); በርቱዕሰ፡ (v. ወ...

...l ad al...

... οἱ φρονοῦντες τὰ Ὠριγένους, Cyr. ad Reg...

...e ad aliquid vel aliquem, c. Acc. : Ps. ...

... usitatur ad significanda Adv. et Praep. ...

... pron. interrog., ad res relatum (neutr.) ...

...0,17; Jes. 40,23; 4 Esr. 4,64; relatum ad tempus: ከመ፡ ወኢምንትኒ፡ ἐν στιγμῇ χρόνου...

2

...ιρόν, ad tempus ...

...es. 6,8; Asc. Jes. 8,1 al.; 1 Reg. 18,3 ad particulam causativam prope accedit....

2

... usque ad tempus ...

... usque ad ...

2

...(vid. etiam Nr. 2, f). – Usurpatur ad exprimenda varia adverbia et particu...

...l ለጊዜሃ፡ in praesens , in tempus vel ad tempus , temporarius : ለጊዜሁ፡ εἰς τὸ...

... inde a – usque ad Ge...

... implevit terram gloria tua a finibus ad fines ...

...h. 5,29; Matth. 5,30, al. Transfertur ad te...

3

...,15 (v. ኢሀለዉ፡); Matth. 2,18; plerumque ad copulandum subjectum et praedicatum,...

...bis praemittitur ኮነ፡ Imperfecto verbi, ad significandum Imperfectum Latinorum:...

...; ኮነ፡ ያመልክ፡ Kuf. p. 46. ኮነ፡ Perfecto, ad significandum Perfectum vel Plusquam...

1

... ubi respondetur ad quaestionem: Num. 22,30; Zach. 4,13;...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,2[ פָּנָה verterelaet selaverterela, ܦܢܐ redirela]
1)mitterela,
a)cumc.Acc.personapers.: ፈንወኒ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,22 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,32 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,6 ; Actus apostolorum.Act. 25,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,34 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,23 al.; omisso Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,35 ; ፈኒዋ፡ ርብቃ፡ ጸውዐት፡ ያዕቆብሃ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; sequensseq.verbo fin.: ፈነወ፡ ወቀተለ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 ; Marci Evangelium.Marc. 6,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 56,4 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: Matthaei Evangelium.Matth. 22,7 ; Lucae evangelium.Luc. 4,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,36 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,14 ; vel ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,36 ; Deuteronomium.Deut. 34,11 ; Josuae liber.Jos. 6,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,1 ; Lucae evangelium.Luc. 16,24 ; cumc. ኀበ፡ pers. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,15 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,14 ; Judicum liber.Jud. 11,12 ; Judicum liber.Jud. 14,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 32,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,2 ; Actus apostolorum.Act. 23,30 ; ad Titum epistola.Tit. 3,12 ; cumc.praepositiopraep.loci: ፈነዉ፡ ኀበ፡ ኵሉ፡ አድያም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,35 ; cumc. ውስተ፡ Judicum liber.Jud. 6,35 ; Judicum liber.Jud. 7,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,10 ; cumc. መንገለ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; cumc. ቅድመ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,5 ; Lucae evangelium.Luc. 7,27 ; cumc. እምድኅረ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,8 ; al.; cumc.Acc.loci: Matthaei Evangelium.Matth. 2,8 ; ፈነወ፡ ሐዋርያተ፡ ብሔረ፡ ግብጽ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 17,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,4 ; እመ፡ ፈነዎሙ፡ ፀብአ፡ (in bellum) Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,4 ; cumc.Acc.viae Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,20 .
b)cumc.Acc.rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,28 ; Josuae liber.Jos. 24,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,26 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,1 ; Marci Evangelium.Marc. 4,29 ; cumc. ለ፡ pers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 109,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,8 ; cumc. ላዕለ፡ pers. ( superlavel contralavel adlaaliquem): ፈነወ፡ እግዚአብሔር፡ ሞተ፡ ላዕለ፡ ያዕቆብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,8 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,25 ; Deuteronomium.Deut. 7,20 ; Hezekielis prophetia.Hez. 14,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 14,21 ; ፈኑ፡ ላዕሌየ፡ መንፈሰ፡ ቅዱሰ፡ n. 1372Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,24 ; Lucae evangelium.Luc. 24,49 ; cumc. በእደ፡ perlaaliquem, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; vel cumc. ምስለ፡ cumlaaliquo i.e. perlaaliquem: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,20 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,1 Platt; ዘይፌኑ፡ አንቅዕተ፡ ውስተ፡ ቈላት፡ ( emittitla) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,11 .
2)dimitterela, missumlafacerela: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 42 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,54 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,53 ; Josuae liber.Jos. 2,21 ; Judicum liber.Jud. 2,6 ; Judicum liber.Jud. 3,18 ; Judicum liber.Jud. 7,8 ; Judicum liber.Jud. 11,38 ; Judicum liber.Jud. 15,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,7 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,22 ; Lucae evangelium.Luc. 1,53 ; Lucae evangelium.Luc. 20,10 ; Lucae evangelium.Luc. 20,11 al.
b)manumitterelaservum, sive addito አግዓዜ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,9 ; Deuteronomium.Deut. 21,14 ; sive omisso Jeremiae prophetia.Jer. 41,14 .
information type values
PoS Subj.Subj.praep.I,2
transcription
translations vertere la se la vertere la redire la mittere la super la contra la ad la per la cum la per la emittit la extendere la protendere la emittere la projicere la dimittere la missum la facere la deducere la prosequi la manumittere la dimittere la expellere la repudiare la
morphology Acc. Acc. Subj. Subj. praep. Acc. Acc. Acc.
references Jes. 6,8 Jes. 48,16 Gen. 42,4 Gen. 43,8 Ex. 5,22 Num. 13,2 Num. 13,3 1 Reg. 25,32 3 Reg. 1,6 Act. 25,25 Joh. 4,34 Joh. 5,23 Gen. 38,17 Matth. 14,35 Kuf. 27 Matth. 2,16 Marc. 6,17 Ps. 17,19 Ps. 56,4 Matth. 22,7 Luc. 4,19 4 Esr. 4,36 4 Reg. 7,14 Num. 13,16 Num. 14,36 Deut. 34,11 Jos. 6,25 1 Reg. 15,1 Luc. 16,24 Gen. 32,4 Gen. 46,28 Ex. 3,13 Ex. 3,14 Ex. 3,15 Num. 20,14 Jud. 11,12 Jud. 14,1 2 Reg. 2,5 Jes. 36,12 Jer. 32,3 Jer. 36,3 Matth. 11,2 Act. 23,30 Tit. 3,12 Matth. 14,35 Jud. 6,35 Jud. 7,24 Jer. 2,10 Jer. 14,3 Gen. 45,5 Luc. 7,27 Gen. 8,8 Matth. 2,8 Hez. 17,15 Gen. 32,4 1 Esr. 4,4 1 Reg. 15,20 Gen. 38,23 Gen. 45,23 Gen. 45,27 Gen. 46,5 Ex. 9,14 Ex. 23,28 Jos. 24,12 Ps. 104,26 Koh. 11,1 Marc. 4,29 Gen. 32,19 Gen. 38,17 Gen. 38,20 Ps. 19,2 Ps. 77,29 Ps. 109,3 Ps. 110,8 Jes. 9,8 Lev. 26,25 Deut. 7,20 Hez. 14,19 Hez. 14,21 4 Esr. 14,24 Luc. 24,49 Kuf. 22 Gen. 38,20 1 Reg. 16,20 2 Reg. 11,14 Apoc. 1,1 Ps. 103,11 Ps. 143,8 Cant. 5,4 Kuf. 18. Kuf. 38 Ps. 17,16 Ps. 143,7 Kuf. 5 Kuf. 27 Kuf. 42 Gen. 24,54 Gen. 30,25 Gen. 32,27 Gen. 45,24 Ex. 3,20 Ex. 4,23 Lev. 14,53 Jos. 2,21 Jud. 2,6 Jud. 3,18 Jud. 7,8 Jud. 11,38 Jud. 15,5 1 Reg. 6,6 1 Reg. 9,19 1 Reg. 10,25 1 Reg. 13,2 1 Reg. 24,20 Jer. 15,1 Tob. 10,7 2 Esr. 12,6 Hen. 10,9 Matth. 14,22 Luc. 1,53 Luc. 20,10 Luc. 20,11 Gen. 12,20 Gen. 18,16 Gen. 31,27 1 Reg. 9,26 Act. 20,38 Jer. 41,9 Deut. 21,14 Jer. 41,14 Gen. 21,14 Kuf. 17 Jes. 50,1 Mal. 2,16
labels c.pers.seq.seq.c.c.c.c.c.c.c.c.c.c.c.c.c.c.vid.Voc. Ae.
gender
case Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.
bibliography
column n. 1372
  • Leonard Bahr root on 5.6.2018
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 16.3.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ፈነወ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-06-05 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lcd24f42771574f808ac0a0e49b7a7689 , accessed on 2024-12-28

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.