Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Reise II." in 1320 entries!

... አንገፈ II,1 ...

...ላእ፡ ተመጥዎ፡ ቍርባን፡ II Abt. 10; ኢይትከላእ፡ ተደምሮ፡ ምስለ፡ ማኅበር፡ ወኢ...

...nde in genere Muhammedani vel Muslimi, II Abt. 66; Sx. Ter 8; ዐረብ፡ ተንባላት፡ Sx. ...

...bo maḥasa ( 337 I, II) da accostare al tigrino maḥasa «ras...

... አግብአ II, 1 ...

...ሕተ፡ 2 Reg. 8,2; Gen. 47,24 (ubi F ታጋብኡ፡ II, 3 exhibet); Gen. 47,26; አልብከ፡ ጸባሕት፡...

2

... Oct. Aeth. P. II. p. 164; Rom. 3,2. ...

...46; Clem. f. 161 seq.; ይቁም፡ ἀφοριζέσθω II Can. Ap. 43. (vid. ቅዉም፡ et ተቀውመ፡; et...

2

... vel አልቦቱ፡ m. , አልባ፡ vel አልባቲ፡ fem. , II pers. አልብከ፡ m. , አልብኪ፡ fem. , I pe...

...s. አልቦሙ፡ m. , አልቦን፡ vel አልቦንቱ፡ fem. , II pers. አልብክሙ፡ m. , አልብክን፡ fem. , I ...

2

...nar Hez. 16,39; ቤተ፡ ድውያን፡ nosocomium II Can. Nic. 82 (II Can Nic. 75); ቤተ፡ ግ...

...ቤተ፡ ድውያን፡ nosocomium II Can. Nic. 82 (II Can Nic. 75); ቤተ፡ ግዝዕ፡ οἶκος πότου K...

...n) esse videtur, vid. IV,1, nec non ركب II V VI et ܪܰܟܶܒ ܐܰܪܟܶܒ; hinc propagatu...

...otiri , assequi , invenire ረከበ፡ I,1; II,1; III,1] Subj. ይርከብ፡ et ይርክብ፡ a...

... አዕበየ II,1 magnum facere , augere , Matth....

... አብጽሐ II,1 pervenire facere ...

...ተ፡ ከርሠ፡ ምሥዋዕ፡ stet ad medium altaris , II Can. Nic. 63; ከርሠ፡ ባሕር፡ Sx. Mag. 30 ...

... አንጽሐ II,1 purum vel mundum facere , pur...

... አድለወ II,1 ...

...َ. { Vid. etiam II ገደለ፡}] Subj. ይቅትል፡, raro ይቅተል፡ (Ro...

...gavit ; كَلَأَ II retinu...

... praep. cui pron. I et II pers. crebrius per ê , pron. III ...

... አንከረ II,1 ...

...Jer. 31,2; transl. መተርነ፡ ዘንተ፡ ልማደ፡ እኩየ፡ II Can. Nic. 79. dissecare , disci...

... አንበበ II,1 sonare vel strepere facere i....

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
III,3se invicem assequi vel invenire i.e. sibi invicem occurrerelavel obviam venirela; convenirela, concurrerela, congredila, de personis: ይትራከቡ፡ በህየ፡ አጋንንት፡ ወጸደናት፡ συναντήσουσι Jesaiae prophetia.Jes. 34,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,15 ; ባዕል፡ ወነዳይ፡ ይትራከቡ፡ ኅቡረ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,2 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,14 ; ተራኪቦሙ፡ ἀλλήλοις συνελθόντων Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,13 ; de rebus Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 84,11 ; Amosi prophetia.Am. 9,13 ; cumc. ምስለ፡ , ut: ተራከበ፡ ምስሌሁ፡ Sx. Jacobi epistola.Jac. 5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,17 ; n. 304Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,5 (etiam cum ለ፡ , ibidem); ይትራከብ፡ ዘርእ፡ ምስለ፡ ሠርጽ፡ Amosi prophetia.Am. 9,13 ; ወይትራከብ፡ ቃላቲሆሙ፡ ምስለ፡ ጽራኀ፡ ብካየ፡ ጸላዕት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,10 ; nec non cumc.Acc.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,27 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,20 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 76,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,9 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,1 .
b)coirela, concumberelacumc.muliere: በጊዜ፡ ተራክቦቱ፡ ምስለ፡ ብእሲቱ፡ F.M. 11,2; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 171,1 ; ተራክቦ፡ concubituslaF.N. 24.
c)de eventis et casibus: acciderela, obvenirela, contingerelaalicui, assequilaaliquem: ይትራከቦሙ፡ ጽልመት፡ liber Jobi.Job 5,14 ; ተራከበኒ፡ መዋዕል፡ እኩያት፡ liber Jobi.Job 30,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,16 .
information type values
PoS III,3
transcription
translations sibi invicem occurrere la obviam venire la convenire la concurrere la congredi la congredi la concurrere la signa conferre la coire la concumbere la concubitus la accidere la obvenire la contingere la assequi la se alicui assequendum la inveniendum praebere la
morphology Acc.
references Jes. 34,14 Jes. 34,15 Prov. 22,2 Dan. apocr. 1,14 Prov. 29,13 Ps. 84,11 Am. 9,13 Jac. 5 Ex. 19,17 Lev. 26,5 Am. 9,13 Sap. 18,10 Gen. 49,6 Ex. 4,27 Ex. 5,20 1 Reg. 25,20 2 Reg. 18,9 Ps. 76,4 Matth. 28,9 Hebr. 7,1 1 Par. 19,9 Jsp. p. 304 Jsp. p. 325 Jsp. p. 356 Jsp. p. 371. Lit. 171,1 Job 5,14 Job 30,26 Ps. 20,8 Ps. 39,16 Kuf. p. 3 Jer. 36,13
labels c.c.c.c.var.
gender
case Acc.
bibliography
column n. 304

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
tarākaba
Grébaut
ተራከበ፡ tarākaba III,3 ይትራከብ፡ «se retrouver ensemblefr, se retrouver l’un l’autrefr, coïterfr» ― ተገናኘ፡ Ms. BNFabb217, fol. 60v.
155
Leslau
ተራከበ tarākaba meet one anotheren, hold a meetingen, have an interviewen, go to meet someoneen, agree with one anotheren, be togetheren, come togetheren, congregateen, have intercourseen; with indirect object suffixes come uponen, happenen, occuren 469a
information type values
PoS III,3
transcription tarākaba tarākaba tarākaba
translations se retrouver ensemblefr se retrouver l’un l’autrefr coïterfr meet one anotheren hold a meetingen have an interviewen go to meet someoneen agree with one anotheren be togetheren come togetheren congregateen have intercourseen come uponen happenen occuren
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 155 469a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 22.7.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 22.7.2024
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ተራከበ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-07-22 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lca2a94619c4c456d8f09e4513d3b8294 , accessed on 2024-12-27

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.