You found "Sal. ad" in 1257 entries!
... ዘ፡ መከማቻ፡V.A. ad Sal. (an corruptum e ምዕቃል፡?). ...
... ዘ፡ መከማቻ፡V.A. ad Sal. (an corruptum e ምዕቃል፡?). ...
... sine auct.; ስዱኒ፡ ሀገረክሙ፡ ሀገረ፡ ሣልሲት፡ ራማ፡ Sal. ad 318 Nicenos 12. ...
... auct.; ስዱኒ፡ ሀገረክሙ፡ ሀገረ፡ ሣልሲት፡ ራማ፡ Sal. ad 318 Nicenos 12. ...
...siae Constantinopolitanae celeberrimae, Sal. ad 318 Nic. 8. ...
...Constantinopolitanae celeberrimae, Sal. ad 318 Nic. 8. ...
... sal vid. sub ጸ...
...ቀ፡ መናትወ፡ M.M. f. 224; etiam transfertur ad res: ሰላም፡ ለአእዳውኪ፡ መንታ፡ I Sal. Mar. 2...
...transfertur ad res: ሰላም፡ ለአእዳውኪ፡ መንታ፡ I Sal. Mar. 21; ኢይክል፡ ሢመታተ፡ መንታ፡ non poss...
... (vid. sub ዜና፡); I Sal. Mar. 23; ፈጻ...
...aggai Zachar. Mal. ፈጻምያነ፡ ትንቢት፡ Append. ad Libr. Reg. ...
...፡ እንግርኪ፡ ማኅሠሦ፡ III Sal. Mar. 25; n...
...ecessitates (quae ad victum pertinent): እንዘ፡ ይትለአክዎ፡ ዘልፈ፡...
... superiores , Cyr. ad Theod. f. 13; ዕሙቅ፡ ምሥጢር፡ ወዘከሐክ፡ እምኵሉ...
... i.q. ነጸፍጻፍ፡ III Sal. Mar. 21. ...
...جٌ laquei ad capiendas feras ...
...8,1; እስመ፡ ፍቅረ፡ ወይን፡ ተብህለ፡ ለሰይጣን፡ ዔረጉ፡ I Sal. Mar. 27. – Voc. Ae.: ዔራግ፡ ዘ፡ ጭግታ። ...
...es. 6,11; Jsp. p. 283; ሰላም፡ ለእስትንፋስኪ፡ I Sal. Mar. 16; Lit. 173,4; እስከ፡ ድኃሪት፡ እስት...
...፡ እስትንፋስ፡ ad extremum usque spiritum ...
...ez. 13,19; ሕፍነ፡ ማይ፡ pugillus aquae I Sal. Mar. 24; ይንሣእ፡ መጠነ፡ ፫ሕፍን፡ እምነ፡ ማይ፡ ...
...δραγμα; hallucinatur auctor Vocabularii ad Cyr.: ሕፍን፡ ዘ፡ ዲናር፡ ...
...ሙ፡ በአሕባለ፡ መስቀል፡ ጥብጡብ፡ Sal. Nic. 9. ...
... n. ag. expandere , extendere Sal. 318 Nic. str. 15. ...
... n. ag. responsor : ተሰጣዌ፡ ቃል፡ 1 Sal. Mar. 15. ...
... vel ፄው፡ subst. , ( m. ) [referendum ad צָיָה صَوَا quibus potestas aridita...
...riditatis (et sterilitatis ) inest] sal , Matth. 5,13; Marc. 9,50; Lev. 2,13...
...in corpore humano seu pars pedis a genu ad talum, ...
...፡ κλῶνες ποδῶν Job 18,13; አቍያጽኪ፡ ክልኤ፡ I Sal. Mar. 30; ዘበጦ፡ ላዕለ፡ ቍየጽ፡ Jsp. p. 32...
... ያጸንዕ፡ በመለኮቱ፡ ወኀይሉ፡ I Sal. Mar. 1; ተዋሕዶ፡ አምላክ፡ ...
... Jsp. p. 294; Severus Antiochenus ad Joannem Alexandrin...
...በ፡ ገዳም፡ χελιδὼν ἀγροῦ Jer. 8,7; transl. ad blandam mulieris compellationem Cant...
...mpellationem Cant. 2,10; ርግብየ፡ ኅሪት፡ III Sal. Mar. 16; Pl. Matth. 21,12 rom.; Jo...
... ዘ፡ ሕልክሰክስ፡ V.A. ad Syn.
... ዘ፡ ጭቃ፡ V.A. ad Syn.
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | n.ag. |
transcription | |
translations | induens la gerens la crucigeri la |
morphology | n.ag. Acc. |
references | III Sal. Mar. 1 III Sal. Mar. 5 Lit. 165,1 |
labels | c. |
gender | |
case | Acc. |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ለባሲ፡ labāsi , pluralisPl. ለባስያን፡ labasǝyān «qui vêtfr» ― ለባሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
ለባሲ፡ labāsi , pluralisPl. ለባስያን፡ labasǝyān «induens seipsumla» ― ለባሽ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
ለባሲት፡ labāsit fem. , pluralisPl. ለባስያት፡ labāsǝyāt «qui vêtfr (féminin)» ― ለባሺት፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
Dans la langue ascétique les vocables ለባሲ፡ , ለባሲት፡ , ለባስያን፡ , ልቡስ፡ , etc., sont très souvent employés. Ils signifient : ‘se revêtir de Dieu, de grâce, de pureté’, ect.
ለባሴ፡ አምላክ፡ labāse ʾamlāk «théophorefr» ሞተ፡ እግናጤዎስ፡ ለባሴ፡ አምላክ። 138, 350, videasvid. አምላክ፡
ለባስያነ፡ አምላክ፡ labāsǝyāna ʾamlāk «théophoresfr» አበዊነ፡ ቅዱሳን፡ መነኮሳት፡ ዘግብጽ፡ ለባስያነ፡ አምላክ፡ ለለኵሉ፡ ሠርቀ፡ ወርኅ፡ ያዐርጉ፡ መሥዋዕተ፡ ዘእንበለ፡ ደም፡ ለሥሉስ፡ ቅዱስ፡ ዕሩያን፡ በመለኮት። 177, 401, videasvid. አምላክ፡
ለባሴ፡ ንጽሕ፡ labāse nǝṣḥ «se revêtant de puretéfr» ዜና፡ ገድለ፡ ፃማሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ ብእሲ፡ ክቡር፡ ወርኡስ፡ ስቡሕ፡ ወውዱስ፡ ለባሴ፡ ንጽሕ፡ ዘኢለከፎ፡ ደነስ። 2, 66, videasvid. ንጽሕ፡
ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ labāsita ḍaḥāy «se revêtant du soleilfr» ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ብርሃን። 243, videasvid. ፀሓይ፡
ለባሲተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ labāsita manfas qǝddus «s’étant revêtue du Saint-Espiritfr» ዝንቱሰ፡ አቡነ፡ ታዴዎስ፡ ኅፃን፡ ውእቱ፡ [ወ]እኅቱኒ፡ ለባሲተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ። 18, videasvid. መንፈስ፡ ቅዱስ፡
29–30
information type | values |
---|---|
PoS | act. part |
transcription | labāsi labāsi labasǝyān labāsi labasǝyān labāsit labāsǝyāt labāse ʾamlāk labāsǝyāna ʾamlāk labāse nǝṣḥ labāsita ḍaḥāy labāsita manfas qǝddus labāsi labsa |
translations | qui vêtfr induens seipsumla qui vêtfr théophorefr théophoresfr se revêtant de puretéfr se revêtant du soleilfr s’étant revêtue du Saint-Espiritfr |
morphology | fem. act. part |
references | |
labels | Pl.Pl.Pl.vid.vid.vid.vid.vid.vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 138, 350 177, 401 2, 66 243 18 29–30 305b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added Gr on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska correction on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added compounds on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added compound, Gr on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added compound Gr on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 28.11.2022
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016