You found "Job" in 1405 entries!
...23,29; ለብርት፡ ከመ፡ እብን፡ ይፈጽሕዎ፡ λατομεῖται Job 28,2; ኢትንድቆሙ፡ ፈጺሐከ፡ Ex. 20,25; Herm....
...ri Jobi, ut: ወእደ፡ (v. ኀበ፡) ተናገረ፡ በልዳዶስ፡ Job 8,1; ወእደ፡ (v. ኀበ፡) ተናገረ፡ ኢዮብ፡ Job 9,...
...ልዳዶስ፡ Job 8,1; ወእደ፡ (v. ኀበ፡) ተናገረ፡ ኢዮብ፡ Job 9,1; Job 11,1; Job 12,1 seq.; ምኔት፡ ...
... 8,1; ወእደ፡ (v. ኀበ፡) ተናገረ፡ ኢዮብ፡ Job 9,1; Job 11,1; Job 12,1 seq.; ምኔት፡ ውእደ፡ ለሊሁ፡...
...eloquentia : ሣእሣአ፡ ቃልክሙ፡ φθέγμα ῥήματος Job 6,26; ሞገሰ፡ ቃሉ፡ ወሣእሣአ፡ አፉሁ፡ Luc. 4,22...
... οὐ μὴ διαβῶ Job 19,8; ዳእሙ፡ ምኅላፈ፡ ...
... : አአይስ፡ በሕማም፡ ውቱረ፡ ἐν ὀδύναις πέφυρμαι Job 30,14; ነፍስየ፡ ተዐነብዝ፡ ወተአይስ፡ ልብየ፡ σπαρ...
...ησαν αἱ σάρκες μου Job 19,20. – Voc. Ae.: ተበጽለ፡ ብ፡ ተላጸ። ...
... mulgere lac, animal: ከመ፡ ሐሊብ፡ ሐለብከኒ፡ Job 10,10; Did. 25; ሕልብ፡ ሐሊበ፡ ወይከውነከ፡ ለስ...
... በ፡, ut: ሥሉጥ፡ ውእቱ፡ በዘፈቀደ፡ Judith 8,15; (Job 7,15); c. ላዕለ፡ Apoc. 11,6; Apoc. 14,...
...፡ ኵሉ፡ ሐቌክሙ፡ Am. 8,10; Job 12,18; c. ...
... Jos. 5,1; Job 40,25. ...
... ርኁት፡, apertus , patens : ርኅው፡ ኆኅትየ፡ Job 31,32; ይረክብዎ፡ (ለአንቀጽ፡) ርኅወ፡ Jsp. p. ...
... : ትጠወቅ፡ ነፍስየ፡ Job 10,1; λυπεῖται ...
.... 27; Kuf. 32; ጌስኩ፡ በሌሊት፡ 2 Esr. 12,12; Job 1,5; Job 8,5; ለገዪስ፡ Ps. 118,148; ከንቱ...
.... 32; ጌስኩ፡ በሌሊት፡ 2 Esr. 12,12; Job 1,5; Job 8,5; ለገዪስ፡ Ps. 118,148; ከንቱ፡ ገይሶትክሙ፡...
... pergit: Luc. 21, 38; ጌሰ፡ ገዳመ፡ Kuf. 26; Job 29,7; እለ፡ ይገይሱ፡ በጽባሕ፡ ቤተ፡ መያሲ፡ Jes. ...
... an (sicut ቦክ፡ in quibusdam codicibus Job 4,5) componendum cum בֹּהַק بَهَقٌ] ...
... Sir. 7,24; እትየውሃ፡ Job 19,17 var.; በተየ...
...; Kuf. 1; Kuf. 6; Kuf. 27; ትረስዓ፡ ለሕማምከ፡ Job 11,16; Job 19,14; ኢትርስዓኒ፡ Jes. 44,2...
...uf. 6; Kuf. 27; ትረስዓ፡ ለሕማምከ፡ Job 11,16; Job 19,14; ኢትርስዓኒ፡ Jes. 44,21; ረስዐኒ፡ እግ...
...፡ ሊተ፡ ኀጢአትየ፡ οὐ μνησθήσεται Sir. 23,18; Job 14,16. non curare , negligere ,...
...9; οἱ ὕβρει φερόμενοι Job 22,12; ἄδικοι 1 Co...
...ኢዮብ፡ እምድኅረ፡ ቅሥፈቱ፡ Job 42,16; ቅሥፈታት፡ C...
...us Job 12,25; Jes. 19,...
... ; 1 Reg. 30,17; 2 Reg. 1,3; Job 1,15; Jer. 48,15; Gen. 14,13; Gen. ...
...,20; እለ፡ ድኅንክሙ፡ Jes. 45,20; Sap. 16,7; Job 18,19; Job 21,10; Job 22,30; Sir. 31...
...ንክሙ፡ Jes. 45,20; Sap. 16,7; Job 18,19; Job 21,10; Job 22,30; Sir. 31,15; Sir. 4...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | n.ag. |
transcription | |
translations | induens la gerens la crucigeri la |
morphology | n.ag. Acc. |
references | III Sal. Mar. 1 III Sal. Mar. 5 Lit. 165,1 |
labels | c. |
gender | |
case | Acc. |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ለባሲ፡ labāsi , pluralisPl. ለባስያን፡ labasǝyān «qui vêtfr» ― ለባሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
ለባሲ፡ labāsi , pluralisPl. ለባስያን፡ labasǝyān «induens seipsumla» ― ለባሽ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
ለባሲት፡ labāsit fem. , pluralisPl. ለባስያት፡ labāsǝyāt «qui vêtfr (féminin)» ― ለባሺት፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
Dans la langue ascétique les vocables ለባሲ፡ , ለባሲት፡ , ለባስያን፡ , ልቡስ፡ , etc., sont très souvent employés. Ils signifient : ‘se revêtir de Dieu, de grâce, de pureté’, ect.
ለባሴ፡ አምላክ፡ labāse ʾamlāk «théophorefr» ሞተ፡ እግናጤዎስ፡ ለባሴ፡ አምላክ። 138, 350, videasvid. አምላክ፡
ለባስያነ፡ አምላክ፡ labāsǝyāna ʾamlāk «théophoresfr» አበዊነ፡ ቅዱሳን፡ መነኮሳት፡ ዘግብጽ፡ ለባስያነ፡ አምላክ፡ ለለኵሉ፡ ሠርቀ፡ ወርኅ፡ ያዐርጉ፡ መሥዋዕተ፡ ዘእንበለ፡ ደም፡ ለሥሉስ፡ ቅዱስ፡ ዕሩያን፡ በመለኮት። 177, 401, videasvid. አምላክ፡
ለባሴ፡ ንጽሕ፡ labāse nǝṣḥ «se revêtant de puretéfr» ዜና፡ ገድለ፡ ፃማሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ ብእሲ፡ ክቡር፡ ወርኡስ፡ ስቡሕ፡ ወውዱስ፡ ለባሴ፡ ንጽሕ፡ ዘኢለከፎ፡ ደነስ። 2, 66, videasvid. ንጽሕ፡
ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ labāsita ḍaḥāy «se revêtant du soleilfr» ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ብርሃን። 243, videasvid. ፀሓይ፡
ለባሲተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ labāsita manfas qǝddus «s’étant revêtue du Saint-Espiritfr» ዝንቱሰ፡ አቡነ፡ ታዴዎስ፡ ኅፃን፡ ውእቱ፡ [ወ]እኅቱኒ፡ ለባሲተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ። 18, videasvid. መንፈስ፡ ቅዱስ፡
29–30
information type | values |
---|---|
PoS | act. part |
transcription | labāsi labāsi labasǝyān labāsi labasǝyān labāsit labāsǝyāt labāse ʾamlāk labāsǝyāna ʾamlāk labāse nǝṣḥ labāsita ḍaḥāy labāsita manfas qǝddus labāsi labsa |
translations | qui vêtfr induens seipsumla qui vêtfr théophorefr théophoresfr se revêtant de puretéfr se revêtant du soleilfr s’étant revêtue du Saint-Espiritfr |
morphology | fem. act. part |
references | |
labels | Pl.Pl.Pl.vid.vid.vid.vid.vid.vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 138, 350 177, 401 2, 66 243 18 29–30 305b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added Gr on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska correction on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added compounds on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added compound, Gr on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added compound Gr on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 28.11.2022
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016