You found "Col." in 485 entries!
...62 (vid. sub ምርፋእ፡ col. 320). ...
...ῦναι Sir. 41,22; Sir. 32,11; Eph. 4,32; Col. 3,13; c. dupl. Acc. Gen. 47,22; L...
...(cfr. ቤተ፡ ክርስቲያኖ፡ col. 836.). – De libro እግዚአብሔር፡ ነግሠ፡ ...
... 10 Enc. (Lud. exhibet ባህድ፡, vid. supra col. 486; nescio an primitus scriptum fu...
...cubile , basis , fundamen : ድደ፡ መሠረት፡ Col. 1,23; ዐምድ፡ ወድድ፡ ἑδραίωμα 1 Tim. 3,1...
...lasque captantem“ significat; Lud. lex. col. 6). simia , Pl. አህቡይ፡ πίθηκοι 2...
... እስከ፡, ut Gen. 44,17 (alia exempla vid. col. 90 sub ሓሰ፡). componitur cum aliis...
...Matth. 2,13. (vid. alia exempla sub አመ፡ col. 724.). እስከ፡ ሶበ፡ i.q. እስከ፡ አመ፡; c....
... 18,13; Apoc. 14,20 Platt (vid. sub ኀበ፡ col. 594). እስከ፡ ውስተ፡ ...
... ዕዝል፡, አራራይ፡ (vid. col. 1002 sub ዕዝል፡); Pl. ...
...467 et libros ibi laudatos; etiam supra col. 605 sub ኀንገረ፡ [De etymo nihil const...
... 1,1; Eph. 6,5; Col. 3,22; Herm. p. 6; Herm. p. 25; Clem...
... p. 330; vid. ተጥላሳት፡ col. 573) vel ...
... imago , σκιά, Col. 2,17; Hebr. 8,5; Hebr. 10,1; አርአያ፡ ...
...55,3; Rom. 7,17; Rom. 7,18; Rom. 7,20; Col. 2,9; Herm. Transfertur ad partes ...
...ሕንጻ፡ Eph. 2,21; ርእስ፡ ዘቦቱ፡ የኀድር፡ ኵሉ፡ ሥጋ፡ Col. 2,19; Eph. 4,16. ...
...d. sub ኮከብ፡ col. 865. ...
...vid. sub አፍ፡ col. 809. ...
...εῖν Job 4,3; 1 Reg. 3,13; 1 Cor. 4,14; Col. 1,28; Col. 3,16; Tit. 3,10; παρακαλ...
...; 1 Reg. 3,13; 1 Cor. 4,14; Col. 1,28; Col. 3,16; Tit. 3,10; παρακαλεῖν, ለምንት፡ ...
... 16,19; Matth. 6,24; Tit. 2,9; Col. 4,1; uxoris...
...e novem ordinibus angelorum, Eph. 1,21; Col. 1,16; Clem. f. 61; Clem. ...
...; Jac. 1,25; Ex. 30,29, al.; (vid. ዘኮነ፡ col. 864); በዘፈቀድከ፡ ኰንን፡ ኪያየ፡ (quocumque ...
... vid. sub ለለ፡ col. 25. ዘ፡ crebro pronomine Latinorum...
... vid. ቦ፡ col. 481. de አልቦ፡ ዘ፡ ...
...ብንተ፡ ዐይን፡ pupilla oculi vid. sub ብንት፡ col. . ቅጽበተ፡ ዐይን፡ nutus oculi i.e. ...
... i.e. momentum temporis vid. sub ቅጽበተ፡ col. . Varie transfertur oculus: ...
...ሁ፡ F.N. 35 aliud exemplum vid. sub ሕስት፡ col. 891. ዐይነ፡ ወርቅ፡ oculus vel specie...
...; Sap. 9,6; Matth. 5,48; Matth. 19,21; Col. 1,28; Col. 4,12; Jac. 1,4; Jac. 3,2...
... Matth. 5,48; Matth. 19,21; Col. 1,28; Col. 4,12; Jac. 1,4; Jac. 3,2; Rom. 12,2...
... Eph. 3,10; Col. 1,16 Col. 2,15; Tit. 3,1; Rom. 8,3...
... Eph. 3,10; Col. 1,16 Col. 2,15; Tit. 3,1; Rom. 8,38. Subs...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | n.ag. |
transcription | |
translations | induens la gerens la crucigeri la |
morphology | n.ag. Acc. |
references | III Sal. Mar. 1 III Sal. Mar. 5 Lit. 165,1 |
labels | c. |
gender | |
case | Acc. |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ለባሲ፡ labāsi , pluralisPl. ለባስያን፡ labasǝyān «qui vêtfr» ― ለባሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
ለባሲ፡ labāsi , pluralisPl. ለባስያን፡ labasǝyān «induens seipsumla» ― ለባሽ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
ለባሲት፡ labāsit fem. , pluralisPl. ለባስያት፡ labāsǝyāt «qui vêtfr (féminin)» ― ለባሺት፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.
Dans la langue ascétique les vocables ለባሲ፡ , ለባሲት፡ , ለባስያን፡ , ልቡስ፡ , etc., sont très souvent employés. Ils signifient : ‘se revêtir de Dieu, de grâce, de pureté’, ect.
ለባሴ፡ አምላክ፡ labāse ʾamlāk «théophorefr» ሞተ፡ እግናጤዎስ፡ ለባሴ፡ አምላክ። 138, 350, videasvid. አምላክ፡
ለባስያነ፡ አምላክ፡ labāsǝyāna ʾamlāk «théophoresfr» አበዊነ፡ ቅዱሳን፡ መነኮሳት፡ ዘግብጽ፡ ለባስያነ፡ አምላክ፡ ለለኵሉ፡ ሠርቀ፡ ወርኅ፡ ያዐርጉ፡ መሥዋዕተ፡ ዘእንበለ፡ ደም፡ ለሥሉስ፡ ቅዱስ፡ ዕሩያን፡ በመለኮት። 177, 401, videasvid. አምላክ፡
ለባሴ፡ ንጽሕ፡ labāse nǝṣḥ «se revêtant de puretéfr» ዜና፡ ገድለ፡ ፃማሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ ብእሲ፡ ክቡር፡ ወርኡስ፡ ስቡሕ፡ ወውዱስ፡ ለባሴ፡ ንጽሕ፡ ዘኢለከፎ፡ ደነስ። 2, 66, videasvid. ንጽሕ፡
ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ labāsita ḍaḥāy «se revêtant du soleilfr» ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ብርሃን። 243, videasvid. ፀሓይ፡
ለባሲተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ labāsita manfas qǝddus «s’étant revêtue du Saint-Espiritfr» ዝንቱሰ፡ አቡነ፡ ታዴዎስ፡ ኅፃን፡ ውእቱ፡ [ወ]እኅቱኒ፡ ለባሲተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ። 18, videasvid. መንፈስ፡ ቅዱስ፡
29–30
information type | values |
---|---|
PoS | act. part |
transcription | labāsi labāsi labasǝyān labāsi labasǝyān labāsit labāsǝyāt labāse ʾamlāk labāsǝyāna ʾamlāk labāse nǝṣḥ labāsita ḍaḥāy labāsita manfas qǝddus labāsi labsa |
translations | qui vêtfr induens seipsumla qui vêtfr théophorefr théophoresfr se revêtant de puretéfr se revêtant du soleilfr s’étant revêtue du Saint-Espiritfr |
morphology | fem. act. part |
references | |
labels | Pl.Pl.Pl.vid.vid.vid.vid.vid.vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 138, 350 177, 401 2, 66 243 18 29–30 305b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added Gr on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska correction on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added compounds on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added compound, Gr on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added compound Gr on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 29.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 28.11.2022
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016