Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Jer." in 1486 entries!

... ሳብዕ፡ ወርኅ፡ 2 Esr. 18,1; ናሁ፡ ይበጽሕ፡ መዋዕል፡ Jer. 40,14 vers. nov.; አመ፡ ትበጽሕ፡ ይኃሪትከ፡ ...

... 82,1; Gen. 8,2; ወሀብክዋ፡ መጽሐፈ፡ ውስተ፡ እዴሃ፡ Jer. 3,8; Ps. 15,10; ኢተሀብ፡ አፉከ፡ ለአበሳ፡ Ko...

...vis vitalis , vita : አልቦ፡ መንፈስ፡ ውስቴቶሙ፡ Jer. 10,14; Kuf. 6; Koh. 3,19; Koh. 3,21...

...x. 39,3; አፍአ፡ እምጥቅም፡ ἔξωθεν τοῦ τείχους Jer. 21,4; ውስጠ፡ እምነ፡ መንጦላዕት፡ Lev. 16,12;...

...Jud. 16,17; እምትካት፡ Matth. 13,25; እምዓለም፡ Jer. 2,20; እምይእዜ፡ Matth. 23,39; እምቅድመ፡ ዓ...

...uf. 12; Kuf. 20; Jes. 17,8; Jes. 19,1; Jer. 1,16 al. quae labore parta est ...

1

... ርእስኪ፡ Jer. 2,36; Apoc. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
conjunctioconj.et praepositiopraep.[conflata ex እስ፡ i.e. עַד et ከ፡ ; gramm.§ 64]; forma ejus in antiquioribus libris et editionibus usitata est እስኬ፡ (ut Amosi prophetia.Am. 6,14 ; Amosi prophetia.Am. 8,12 in cod. Laur.; Matthaei Evangelium.Matth. 15,31 romanae editionisrom.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,20 F).
A)conjunctioconj.
1) እስከ፡
b)adeolautla, italautla, utla, cumc.Imperf. Danielis prophetia.Dan. 3,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; እስከ፡ ይለክፉ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 3,11 ; ይሰርሕ፡ እስከ፡ ያገርር፡ ተያፍኒሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,14 ; Marci Evangelium.Marc. 4,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,2 Platt; in specie post ጥቀ፡ , ut: ተሠነየት፡ ጥቀ፡ እስከ፡ ታስሕት፡ ዐይኖሙ፡ ለኵሉ፡ ዕደው፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,4 ; ተከዘት፡ ጥቀ፡ እስከ፡ ትፈቱ፡ ትትኀነቅ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,2 ; cumc.SubjunctivusSubj.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,10 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,2 varia lectiovar.
c)post ሓሰ፡ ሊተ፡ absit!lasequitur እስከ፡ , ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,17 (alia exempla videasvid.columnacol.90 sub ሓሰ፡ ).
B)not foundPraep.; pronomina suffixa non assumit.
1) እስከ፡
a)de termino: usquelaadla, usquelainla, tenusla:
δ)gradus: Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,19 ; n. 751Marci Evangelium.Marc. 6,23 ( videasvid. እስከ፡ ለ፡ et እስከ፡ Adv.); እመቦ፡ ዘአጥረየ፡ እስከ፡ መርፍእሂ፡ (i.e. nihil possideat, ne acum quidem) Reg. Pach.
b)de tenore temporis:
β)intralavel postla: እስከ፡ ክልኤ፡ ዓመት፡ አነ፡ ላገብእ፡ ἔτι δύο ἔτη καὶ ἐγώ Jeremiae prophetia.Jer. 35,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,13 ; Jonae prophetia.Jon. 3,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,35 ; እስከ፡ ሠሉስ፡ መዋዕል፡ εἰς τρεῖς ἡμέρας Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,8 .
2)componitur cum aliis praepositionibus:
a) እስከ፡ ለ፡ usquelaadlavel inla: እስከ፡ ለሞት፡ Jon.4,9; እስከ፡ ለመዊት፡ ( ሐመ፡ ) Paralipomenon liber II.2 Par. 32,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,38 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,8 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,3 ; እስከ፡ ለዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,7 .
c) እስከ፡ ውስተ፡ usquelaintrolainlaMarci Evangelium.Marc. 14,54 ; እስከ፡ ቅድመ፡ usquelaantelaJudicum liber.Jud. 19,10 ; እስከ፡ አመ፡ usquelainlatempuslaMatthaei Evangelium.Matth. 2,15 ( videasvid. sub አመ፡ col. 724.); እስከ፡ እምድኅረ፡ usquelapostlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 17,19 .
Cross-references: raro Adv.: adeolaJosuae liber.Jos. 6,21 ; omnia persolvere debebis እስከ፡ ጥቀ፡ ግማሰ፡ ኅብስት፡ ዘሄድከ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 269.
information type values
PoS conj.praep.conj.Subj.Subj.Praep.
transcription
translations donec la dum la usque la dum la quoad la adeo la ut la ita la ut la ut la absit! la usque la quo la dum la donec la quoad la quamdiu la ita la ut la ut la usque la ad la usque la in la tenus la per la intra la post la usque la ad la in la usque la ad la usque la intro la in la usque la ante la usque la in la tempus la usque la post la adeo la
morphology conj. praep. conj. Subj. Subj. Praep.
references Am. 6,14 Am. 8,12 Matth. 15,31 Gen. 35,20 Ruth 1,19 Jer. 1,3 Ruth 3,18 Ps. 17,41 Ps. 109,2 Ps. 131,5 4 Esr. 10,7 Jes. 6,11 Jes. 26,20 Jes. 55,11 Jes. 62,1 Jes. 65,6 Asc. Jes. 8,10 Jon. 4,5 Sir. 6,18 Sir. 4,28 Job 7,19 Gen. 27,44 Gen. 28,15 Deut. 28,21 Tob. 14,5 Dan. 3,19 4 Esr. 10,39 2 Par. 3,11 Sir. 38,26 Matth. 27,14 Marc. 4,1 1 Cor. 13,2 Judith 10,4 Tob. 3,10 2 Reg. 13,2 Gen. 16,10 1 Cor. 13,2 Gen. 44,17 Jer. 1,3 Tob. 1,21 Tob. 2,10 Cant. 3,5 Ruth 2,21 Ps. 122,3 Sir. 9,12 Sir. 46,9 Jes. 22,14 Judith 12,4 Matth. 2,13 Kuf. 37 Matth. 2,9 Matth. 5,18 Matth. 5,26 Koh. 2,3 Prov. 4,18 Jes. 55,10 Matth. 8,24 Matth. 8,28 Matth. 13,2 Matth. 13,54 Matth. 15,31 Ps. 2,8 Ps. 45,8 Ps. 146,6 Am. 6,14 Am. 8,12 Gen. 14,14 Deut. 1,7 Deut. 1,19 Deut. 1,20 Jes. 8,7 Ps. 68,1 Matth. 11,23 Matth. 26,58 Joh. 2,7 Act. 1,8 Act. 17,15 Matth. 27,51 Kuf. p. 39 Luc. 23,5 Jer. 51,6 Jer. 51,22 Judith 12,5 Gen. 26,33 Gen. 50,23 Ex. 20,5 Lev. 15,5 Matth. 1,17 Matth. 13,30 Matth. 26,29 Matth. 27,45 Koh. 4,2 Matth. 11,12 Joh. 2,10 Matth. 17,17 Joh. 10,24 Lev. 26,18 Lev. 26,23 Dan. 12,1 Matth. 11,13 Matth. 20,8 Matth. 22,26 Joh. 8,9 Jer. 6,13 Gen. 44,12 Jos. 6,21 4 Reg. 4,35 Matth. 18,21 2 Reg. 23,19 Marc. 6,23 Dan. 1,5 Hez. 29,11 Gen. 42,17 Hen. 72,9 Num. 11,20 Jer. 35,3 Gen. 40,13 Jon. 3,4 Matth. 26,2 Joh. 4,35 2 Esr. 10,8 2 Par. 32,24 Jes. 38,1 Matth. 26,38 Asc. Jes. 10,8 Tob. 14,3 Jes. 44,7 Asc. Jes. 10,8 2 Reg. 6,6 Jud. 18,13 Apoc. 14,20 Marc. 14,54 Jud. 19,10 Matth. 2,15 Gen. 17,19 Jos. 6,21 Clem. f. 269.
labels cod. Laur.rom.c.c.c.c.c.c.var.vid.col.c.c.vid.c.c.vid. subvid.vid. subvid. sub
gender
case
bibliography gramm.
column n. 751
  • Pietro Maria Liuzzo fixed nesting on 24.4.2018
  • Leonard Bahr root on 18.3.2018
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung 1. Runde, on 13.1.2018
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung 2. Runde, on 13.1.2018
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung 3. Runde, on 13.1.2018
  • Andreas Ellwardt Biblische Bücher im Perfekt und Imperfekt?!?! on 13.1.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    እስከ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-04-24 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lc4c5c8312cfe4225b18affaa4849704c , accessed on 2024-11-14

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.