You found "Sir." in 1688 entries!
...ብ፡ አስተሐቅሮ፡ φρόνιμος βαρυνθήσεται ἀτιμίᾳ Sir. 21,24; Sir. 21,25; Sir. 29,28; ዛቲ፡...
...ρόνιμος βαρυνθήσεται ἀτιμίᾳ Sir. 21,24; Sir. 21,25; Sir. 29,28; ዛቲ፡ ዕጽብት፡ σκῶλο...
...θήσεται ἀτιμίᾳ Sir. 21,24; Sir. 21,25; Sir. 29,28; ዛቲ፡ ዕጽብት፡ σκῶλον τοῦτο Ex. 1...
... ἐπιστροφήν Sir. 18,21; ነስሕ፡ ...
... ወተጋነይ፡ Sir. 18,24; እምከመ፡ ...
... δεηθέντος σου Sir. 28,2; ተጋነዩ፡ συ...
...ριμνα Prov. 17,12; Sir. 30,24; Matth. 13,22; ...
...Sap. 6,16; φροντίς Sir. 5,16; Sir. ...
...φροντίς Sir. 5,16; Sir. 35,1; ዘእንበለ...
... 150,4 (χορός); Prov. 10,28; Koh. 5,19; Sir. 2,9; Sir. 6,28; በትፍሥሕት፡ Sir. 9,10;...
...ρός); Prov. 10,28; Koh. 5,19; Sir. 2,9; Sir. 6,28; በትፍሥሕት፡ Sir. 9,10; አልቦ፡ ትፍሥሕ...
...oh. 5,19; Sir. 2,9; Sir. 6,28; በትፍሥሕት፡ Sir. 9,10; አልቦ፡ ትፍሥሕት፡ ዘይኄይስ፡ እምሐሤተ፡ ልብ፡...
...7; Num. 7,8; በአምጣነ፡ ኀይልየ፡ pro viribus Sir. 29,20; 1 Par. 29,2; 1 Par. 29,16; ...
...ηκας Job 15,11; Jer. 31,30; በአምጣነ፡ ዕበዩ፡ Sir. 43,31; በአምጣነ፡ መዋዕለ፡ ሰማይ፡ Sir. 45,15...
...ምጣነ፡ ዕበዩ፡ Sir. 43,31; በአምጣነ፡ መዋዕለ፡ ሰማይ፡ Sir. 45,15; Sir. 50,23. in enuntiatio...
... ነኪር፡ Sir. 33,3; ነኪራን፡ ...
...6,32; Ps. 68,11; Prov. 27,2; Job 19,13; Sir. 11,34; S...
... Sir. 11,34; Sir. 21,25; Jes. 43,12; Kuf. ...
...2; 4 Esr. 8,65; Sir. 16,3; ብዝኀ፡ ...
... ἐκ πολλῆς λαλιᾶς Sir. 13,11; Prov. 10,19; Sir. 20,5; Sir....
... Sir. 13,11; Prov. 10,19; Sir. 20,5; Sir. 31,23; nonnumquam latine...
...ኢታስትት፡ ገቢረ፡ ምጽዋት፡ Sir. 7,10; Sir. ...
... ምጽዋት፡ Sir. 7,10; Sir. 8,8; Lev. 5...
... ἐξουδενεῖν Sir. 19,1; Sir. ...
...፡ ለአዕርክቲሁ፡ ἀποδιδόντα χάριν τοῖς φίλοις Sir. 30,6; ἀποτίσαι Ruth 2,12; ἀνταποδώσ...
...ዐስየከ፡ ሠናይተ፡ Prov. 25,22; የዐስየከ፡ ሙስብዒተ፡ Sir. 32,13; ምንተ፡ ተዐስዮሙ፡ ህየንተ፡ ዘገብሩ፡ ለከ፡ ...
...Sir. 32,13; ምንተ፡ ተዐስዮሙ፡ ህየንተ፡ ዘገብሩ፡ ለከ፡ Sir. 7,28; ምንተ፡ ትክል፡ ዐስዮቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ 1 T...
... 13,8; አልቦ፡ ርእስ፡ ዘየአኪ፡ እምርእሰ፡ አርዌ፡ ምድር፡ Sir. 25,15; እምኵሉ፡ ቍስል፡ የአኪ፡ ቍስለ፡ ልብ፡ Sir...
...ር፡ Sir. 25,15; እምኵሉ፡ ቍስል፡ የአኪ፡ ቍስለ፡ ልብ፡ Sir. 25,13; ምንት፡ የአኪ፡ እምነ፡ ዐይነ፡ እጓለ፡ እመሕ...
... 25,13; ምንት፡ የአኪ፡ እምነ፡ ዐይነ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Sir. 34,13; 4 Esr. 8,35; Matth. 27,64; ...
...; Kuf. 28; Hen. 81,5; Apoc. 22,11 rom.; Sir. 7,5 var. et Prov. 25,6 var. (vid. ተ...
... , δικαιοῦσθαι, ኢይክል፡ መዐትም፡ ወዐማፂ፡ ጸዲቀ፡ Sir. 1,22; Sir. 9,12; Sir. 23,11; ኢይጸድቅ፡...
...σθαι, ኢይክል፡ መዐትም፡ ወዐማፂ፡ ጸዲቀ፡ Sir. 1,22; Sir. 9,12; Sir. 23,11; ኢይጸድቅ፡ መያሲ፡ እምዐምፆ...
... 28,15; Ps. 17,7; Ps. 21,11; Job 20,22; Sir. 37,4; Jes. 8,22; Jes. 57,13; እመ፡ ተ...
...7,13; እመ፡ ተመንደብከ፡ κακὰ ἐὰν ὑπαντήσῃ σοι Sir. 12,17; ዘብዙኀ፡ ተመንደበ፡ ብዙኀ፡ ይትሜነይ፡ (le...
...ዘብዙኀ፡ ተመንደበ፡ ብዙኀ፡ ይትሜነይ፡ (legas ይትሜየን፡) Sir. 31,11; Sir. 31,12; ይትመነደቡ፡ ἐν τῇ ἀπ...
...eridianum : Joh. 4,6; Sir. 43,3; 3 Reg. 18,27; ጊዜ፡ ቀትር፡ ...
... እምፀሓየ፡ ቀትር፡ Sir. 31,19; ጋኔነ፡ ቀት...
... መዓልት፡ Sir. 35,16; Jer. 15...
...11; Jer. 29,4; Jer. 51,12; Judith 1,15; Sir. 3,9; Sir. 10,16; Sir. 49,7. ...
...9,4; Jer. 51,12; Judith 1,15; Sir. 3,9; Sir. 10,16; Sir. 49,7. ...
...12; Judith 1,15; Sir. 3,9; Sir. 10,16; Sir. 49,7. ...
... እምንእሶሙ፡ ግምጽ፡ ክሳዳሙ፡ κάμψον τὸν τράχηλον Sir. 7,23 var.; ወርቅ፡ ገመጾሙ፡ ልቦሙ፡ ለነገሥት፡ ἐ...
...3 var.; ወርቅ፡ ገመጾሙ፡ ልቦሙ፡ ለነገሥት፡ ἐξέκλινε Sir. 8,2; in specie: jus, ut: ለገሚጸ፡ ፍትሕ፡...
... , ከመ፡ ኢትግምጽ፡ ነፍስከ፡ መንገሌሃ፡ Sir. 9,9; de limite: ወትገምጽ፡ እምህየ፡ መንገለ፡ ...
...cilium , ἐκκλησία, Sir. 21,17; Sir. 38,33; ...
... , ἐκκλησία, Sir. 21,17; Sir. 38,33; 2 Es...
...15,7; እንግልጋ፡ አሕዛብ፡ Sir. 26,5; ማእከለ፡ ...
.... 16,49; ይከሪ፡ ጽጋብ፡ Sir. 11,27; ጽጋብ፡ ...
... κοιλίας ὄρεχις Sir. 23,6. ...
...፡ ጽጋብ፡ (opp. ረኃብ፡) Sir. 18,25; Sx. ...
...6; የዐቅበከ፡ እምዕቅፍት፡ Sir. 31,19; Sir. 39,24; Judith 5,20; Hos...
...ዕቅፍት፡ Sir. 31,19; Sir. 39,24; Judith 5,20; Hos. 4,17; ዕፀ፡ ...
... ዕቅፍት፡ Sir. 34,7; እብነ፡ ዕቅፍት፡ ...
...አንስት፡ ያስሕቶ፡ ለጠቢብ፡ Sir. 19,2; Sir. ...
... ለጠቢብ፡ Sir. 19,2; Sir. 34,25; ዝሙት፡...
... ἐν συμποσίῳ οἴνου Sir. 49,1; እለ፡ ይውዕሉ፡ ...
...ያፈርሀክሙ፡ Job 13,11; ቃለ፡ ፀዓዑ፡ ያፈርሃ፡ ለምድር፡ Sir. 43,17; Sap. 17,9; Hez. 26,17; ራብዕሰ፡...
...ap. 17,9; Hez. 26,17; ራብዕሰ፡ አፍርሀኒ፡ ገጽየ፡ Sir. 26,5; Ps. 26,1; Marc. 4,40; Hen. 14...
... : ለዘረከባ፡ (sc. ለጥበብ፡) ታአምኖ፡ ወታፍርሆ፡ Sir. 18,28. ...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | Subj.abs.I,1 |
transcription | |
translations | mollitie la liquescendi, contabescendi la miseret me la parco la parcere la indulgere la clementia la indulgentia la inclementer la parcendo retinere la denegare la parce uti la parcere la |
morphology | Subj. Acc. Acc. abs. Acc. Acc. Acc. |
references | Jon. 4,10 Gen. 45,20 Col. 2,23 2 Reg. 12,4 Kuf. 26. Rom. 11,21 2 Petr. 2,4 2 Petr. 2,5 Gen. 16,13 Gen. 19,16 Gen. 20,6 1 Reg. 15,3 4 Reg. 5,20 Job 27,22 Sir. 16,8 Jes. 13,18 Jes. 14,6 Jes. 47,6 Jes. 63,9 Jer. 13,15 Jer. 15,5 Thren. 2,2 Thren. 3,41 Judith 2,11 Hez. 16,5 Hez. 20,7 Joel 2,17 4 Esr. 8,53 2 Reg. 18,5 Jes. 58,1 Job 6,10 Rom. 8,32 Gen. 22,12 Kuf. 18 Job 33,18 Ps. 18,13 Job 16,5 Job 7,11 Prov. 10,19 Job 42,3 Prov. 13,24 Did. 22 Prov. 17,27 |
labels | c.c.c.c.pers.c.c.c.seq.Voc. Ae. |
gender | |
case | Acc.Acc.Acc.Acc.Acc. |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ምሕከ፡ mǝḥka I,1 ይምሕክ፡ , ይምሐክ፡ «être clémentfr, être humainfr, être douxfr» ― ራራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
79
መሀከ mahaka , ምህከ mǝhka , (, ) መሐከ maḥaka , ምሕከ mǝḥka (yǝmhak) have regard foren, pityen, have pityen, treat with considerationen, be compassionateen, be sparingen, spareen, take care ofen, saveen, refrainen, witholden, () estimateen, appraiseen (could possibly go back to the meaning ‘spare’) 333b
information type | values |
---|---|
PoS | I,1 |
transcription | mahaka mǝhka maḥaka mǝḥka mǝḥka mahaka mǝhka maḥaka mǝḥka |
translations | être clémentfr être humainfr être douxfr have regard foren pityen have pityen treat with considerationen be compassionateen be sparingen spareen take care ofen saveen refrainen witholden estimateen appraiseen |
morphology | |
references | |
labels | |
gender | |
case | |
bibliography | 79 333b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added Les on 13.11.2023
- Magdalena Krzyżanowska added Gr on 11.11.2023
- Leonard Bahr root on 30.1.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016