You found "ባሕር" in 124 entries!
ባሕር subst. , f...
...poc. 15,2; እለ፡ ይነግድዋ፡ ለባሕር፡ Sir. 43,24; ባሕር፡ ዘይትሀወክ፡ Jes. 5,30; እለ፡ መንገለ፡ ባሕር፡ α...
...3,24; ባሕር፡ ዘይትሀወክ፡ Jes. 5,30; እለ፡ መንገለ፡ ባሕር፡ αἱ παραωαλάσσιοι Jer. 29,7; አብሕርት፡ ...
... ባሕር፡ ሰገድ ...
... ባሕር፡ , ...
... አተረ፡ ባህር፡ ʾatara...
... a kind of beans ረከብኩ፡ ቅድሜየ፡ ገራህተ፡ አተረ፡ ባሕር፡ ‘ je tr...
... n. 121 ), vid. ባሕር፡
...it ምዉታን፡ ለኀጢአት፡ Rom. 6,11. – Nota etiam ባሕር፡ ምዉት፡ Sx. Nah. 14. ...
...ታን፡ mutān) dead, deceased 375b for ባሕር፡ ምውት vid. ባሕር፡ (Leslau) for ሣጹነ፡ ...
...d, deceased 375b for ባሕር፡ ምውት vid. ባሕር፡ (Leslau) for ሣጹነ፡ ምውት፡ vid. ሣጹን ...
...3a l. 8 (ed.) , ባሕር፡ አስገድ፡ ...
... ባሕር፡ , ...
...bmergi : ወኢተሠርሙ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ Macc. f. 2. – Rad...
...l conflatus (ex metallo): 2 Par. 4,2; ባሕር፡ ስብክት፡ 2 Par. 4,4. ...
...20 n. 49 , vid. ባሕር፡, ሳፍ፡
...ensurari : ኢይሰፈር፡ ኆፃ፡ ባሕር፡ Jer. 40,22 ...
.... (personal name) vid. e.g. ቅድመ፡ ሰገድ፡, ባሕር፡ ሰገድ፡, ዣን፡ ሰገድ፡, አጽናፍ፡ ሰገድ፡ , ወናግ፡...
... : Hebr. 10,9 rom.; ባሕር፡ ዳኅሪት፡ ...
...ra ዝየ፡ ወዝየ፡.) ሖረ፡ ካዕበ፡ አቡነ፡ ታዴዎስ፡ ኀበ፡ ባሕር፡ ወቆመ፡ ህየ፡ ወህየ። 33. 8
...d. f. 17; de limite: ሞፃእቱ፡ ትትኃለፍ፡ በሐይቀ፡ ባሕር፡ et ትትኃለፍ፡ ባሕረ፡ ...
... māʾǝkal ) ማእከለ፡ ባሕር፡ māʾǝkala bāḥr , ማእከል፡ ባሕር፡ māʾǝka...
... ) ማእከለ፡ ባሕር፡ māʾǝkala bāḥr , ማእከል፡ ባሕር፡ māʾǝkal bāḥr (title) 52:18 (ed.);...
...; ወበሃገራይሂ፡ ሥዩመ፡ አጽቢ፡ ወሕዱግ፡ ወገዛኢ፡ ወማእከለ፡ ባሕር፡ ወአደግሲኒሁ፡ አሕረምነ። ‘Dans le Hāgarāy, a...
...ει Prov. 18,14; ሞገደ፡ ባሕር፡ አኅሥአ፡ ክርስቶስ፡ ...
...ባሲሆሙ፡ Act. 22,23; ወርዉኒ፡ (v. ውርዉኒ፡) ውስተ፡ ባሕር፡ Jon. 1,12; Gen. 37,24; Ex. 15,1; ት...
...er. 28,63; Jer. 48,5; ይዌርዎን፡ ውስተ፡ ቀላየ፡ ባሕር፡ ለአበሳነ፡ Mich. 7,19; መሬተኪ፡ ውስተ፡ ቀላየ፡...
...ሕር፡ ለአበሳነ፡ Mich. 7,19; መሬተኪ፡ ውስተ፡ ቀላየ፡ ባሕር፡ ይዌሩ፡ Hez. 26,12; Kuf. 48; እስመ፡ ገደፍዎ...
...Macc. f. 10; መንፈሰ፡ ባሕር፡ ተባዕታይ፡ ውእቱ፡ Hen. ...
... , vid. ባሕር፡ , ...
... (undis): ወረውዎ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ መስጥም፡ Sx. Jac. 17...
...,8; Act. 1,18; ሕዝብ፡ (እስራኤል፡) ዘተሠጥቀ፡ ሎሙ፡ ባሕር፡ Jsp. p. 367; ጾላዕት...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | Subj.abs.I,1 |
transcription | |
translations | mollitie la liquescendi, contabescendi la miseret me la parco la parcere la indulgere la clementia la indulgentia la inclementer la parcendo retinere la denegare la parce uti la parcere la |
morphology | Subj. Acc. Acc. abs. Acc. Acc. Acc. |
references | Jon. 4,10 Gen. 45,20 Col. 2,23 2 Reg. 12,4 Kuf. 26. Rom. 11,21 2 Petr. 2,4 2 Petr. 2,5 Gen. 16,13 Gen. 19,16 Gen. 20,6 1 Reg. 15,3 4 Reg. 5,20 Job 27,22 Sir. 16,8 Jes. 13,18 Jes. 14,6 Jes. 47,6 Jes. 63,9 Jer. 13,15 Jer. 15,5 Thren. 2,2 Thren. 3,41 Judith 2,11 Hez. 16,5 Hez. 20,7 Joel 2,17 4 Esr. 8,53 2 Reg. 18,5 Jes. 58,1 Job 6,10 Rom. 8,32 Gen. 22,12 Kuf. 18 Job 33,18 Ps. 18,13 Job 16,5 Job 7,11 Prov. 10,19 Job 42,3 Prov. 13,24 Did. 22 Prov. 17,27 |
labels | c.c.c.c.pers.c.c.c.seq.Voc. Ae. |
gender | |
case | Acc.Acc.Acc.Acc.Acc. |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ምሕከ፡ mǝḥka I,1 ይምሕክ፡ , ይምሐክ፡ «être clémentfr, être humainfr, être douxfr» ― ራራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
79
መሀከ mahaka , ምህከ mǝhka , (, ) መሐከ maḥaka , ምሕከ mǝḥka (yǝmhak) have regard foren, pityen, have pityen, treat with considerationen, be compassionateen, be sparingen, spareen, take care ofen, saveen, refrainen, witholden, () estimateen, appraiseen (could possibly go back to the meaning ‘spare’) 333b
information type | values |
---|---|
PoS | I,1 |
transcription | mahaka mǝhka maḥaka mǝḥka mǝḥka mahaka mǝhka maḥaka mǝḥka |
translations | être clémentfr être humainfr être douxfr have regard foren pityen have pityen treat with considerationen be compassionateen be sparingen spareen take care ofen saveen refrainen witholden estimateen appraiseen |
morphology | |
references | |
labels | |
gender | |
case | |
bibliography | 79 333b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added Les on 13.11.2023
- Magdalena Krzyżanowska added Gr on 11.11.2023
- Leonard Bahr root on 30.1.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016