Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Nr." in 4090 entries!

... Lud. Comm. hist. p. 320 Nr. 62; ረድኡ፡ ወተአዛዚሁ፡ ...

...ምዕዐ III,1 irasci , ira ardere , succensere ...

...mmǝʿa, ተምአ፡ tammǝʾa ተምዕዐ፡ tamǝʿǝʿa III,1 ይትመዓዕ፡ «être irrité, être provoqué à...

...BNFabb217, fol. 44v. ተምዐ፡ tammǝʿa III,1 ይትምዕ፡ ((sic) mêmes sens) 107 m...

...sse censet] aes Ex. 25,3; Deut. 8,9; 1 Reg. 17,5; 1 Reg. 17,6; 2 Reg. 8,8; ...

... aes Ex. 25,3; Deut. 8,9; 1 Reg. 17,5; 1 Reg. 17,6; 2 Reg. 8,8; Job 28,2; Job...

... ወጽዋዕ፡ ዘብርተ፡ ፩[፡] ‘3 vassoi di metallo, 1 calice di metallo,’ 64 l. 10 (ed.),...

...አሕጸጸ II,1 minuere , mminuere , deminuere ,...

...; c. Acc. : ዘአንትሙ፡ ዘአሕጸጽክሙ፡ እሙንቱ፡ ፈጸሙ፡ 1 Cor. 16,17; ፸ ዓመተ፡ አሕጸጸ፡ እምዘ፡ ፲፪ ዓመት...

... ʾaḥṣaṣa አሕጸጸ፡ ʾaḥṣaṣa II,1 ያሐጽጽ፡, ያሕጽጽ፡ «faire diminuer, rendre...

... I,1 [i.q. رَكَضَ motitavit pedes, in ...

...ገጠ፡ et ረገጸ፡; contigua sunt רָקַד ܪܰܩܶܕ] 1) pedes motitare , de infante ex ute...

... ragaḍa, ረገጸ፡ ragaṣa ረገፀ፡ ragaḍa I,1 ይረግፅ፡, ይርግፅ፡ calcitravit, regimber, ...

...አስሐተ II,1 errare vel oberrare facere (a r...

...16; Sir. 41,10; Prov. 7,21; Jac. 1,16; 1 Joh. 3,7; Apoc. 13,14; 2 Thess. 2,11...

... ʾasḥata አስሐተ፡ ʾasḥata II,1 in errorem induxit, scandalisavit, i...

.... 128; Joh. 13,34; 1 Joh. 3,11; 1 Joh. 3,23; 1 Joh. ...

... 13,34; 1 Joh. 3,11; 1 Joh. 3,23; 1 Joh. ...

... 13,34; 1 Joh. 3,11; 1 Joh. 3,23; 1 Joh. 4,7; ተፋቅሮ፡...

... I,1 pinguescere , pinguem , opimum , ...

... śabḥa, ሰብሐ፡ sabḥa ሠብሐ፡ śabḥa I,1 ይሠብሕ፡, ይሥባሕ፡ «être gras» ― ሰባ፡ Ms. B...

...acc. f. 21; ከመ፡ ሳሕወ፡ ጊሜ፡ በገጸ፡ ምድር፡ Org. 1. ut videtur: subductio navis (a...

... saḥawa ሰሐወ፡ saḥawa I,1 ይስሑ፡, ይስሐው፡ expansus fuit, distentus...

... (etiam ተማህለለ፡) quadril. III,1 suppliciter orare , supplicare , ...

...ahāhlala ተማህለለ፡ tahāhlala, quadrl. III,1 ይትመሀለል፡, ይትማህለል፡ «supplier» ― ለመነ፡, ...

...፡ ገባትው፡ በዘይገብሩ፡ ናእተ፡ τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα 1 Par. 23,29. Γαββαθᾶ, nomen loci, Jo...

... gabatā pour l’encens à l’église’ 9 l. 1 (ed.), 9 l. 4-5 (tr.) Amharic ገበታ ...

... vel አስተረሐቀ፡ IV,1 et አስተራሐቀ፡ IV,3 amovere alium ab a...

...qa, ʾastarāḥaqa አስተረሐቀ፡ ʾastaraḥaqa IV,1 ያስተርሕቅ፡ «séparer l’un de l’autre, se...

... I,1 [respondet حسك proprie: asper, spin...

... sǝḥka ስሕከ፡ sǝḥka I,1 ይስሕክ፡, ይስሐክ፡ asperum, scabrum, raucu...

... I,1 [רָבַב multus fuit ; رَبَّ magnus,...

... rababa, ረበ፡ rabba ረበበ፡ rababa I,1 ይረብብ፡, ይርብብ፡ «étendre, déployer, dét...

... n. ag. (III,1) mobilis : ኢይሢጥ፡ ምንተኒ፡ እምተሐዋስያን፡ አ...

... ’ 41 l. 19–20 (ed.), 33 l. 37, 34 l. 1 (tr.) (’ተዋሐስያን, «sauvages»: traducti...

... I,1 [vic. est ረኵሰ፡ q.v., nec non ረስዐ፡] ...

... rasḥa, ረሥሐ raśḥa ረስሐ፡ rasḥa I,1 ይረስሕ፡, ይርሳሕ፡ «se salir, se souiller,...

...ረስዐ III,1 oblivioni dari , in oblivionem ve...

... tarasʿa ተረስዐ፡ tarasʿa III,1 ይትረሳዕ፡ «être oublié» ― ተረሳ፡, ተዘነጋ፡ M...

...ሰምየ III,1 nominari , appellari , nuncupari...

... tasamya ተሰምየ፡ tasamya III,1 ይሰመይ፡ cognominatus, nominatus fuit, ...

... I,1 [prima notio est in dissecando (cf...

... ḥaḍaya, ሐጸየ፡ ḥaṣaya ሐጸየ፡ ḥaṣaya I,1 የሐጺ፡, ይሕጺ፡ «faire les fiançailles, f...

...አስረረ II,1 insilire vel irruere facere : አስ...

...asrara, አሥረረ፡ ʾaśrara አሥረረ፡ ʾaśrara II,1 ያሠርር፡, ያሥርር፡ «faire voler, faire mon...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,1[amh. idemid.; vicina videntur קָרָא قَرْقَرَ , كَرَّ ( كَرِيرٌ ) غَرْغَرَ , جَرْجَرَ , አንጐርጐረ፡ ], SubjunctivusSubj. ይንግር፡ ,
1)loquilavel dicere ( reden ; differt a ነበበ፡ sicut reden a sprechen ), Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 84,1 ; Lud. ex Hom. Joh.; n. 689 እለ፡ ይነግሩ፡ እምአፉሆሙ፡ ድንቀተ፡ qui subito dicuntla( aus dem Stegreife reden ) hom. Sever. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 122 ; cumc.Acc.personapers.: ንግሮሙ፡ ለአግብርቲከ፡ ሱርስት፡ ወኢትንግረነ፡ ዕብራይስጥ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,11 ; ኢትንግሩነ፡ μὴ λαλεῖτε ἡμῖν Jesaiae prophetia.Jes. 30,10 ; ወነገሮ፡ ፈርዖን፡ ለዮሴፍ፡ ወይቤሎ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,2 ; Deuteronomium.Deut. 1,6 ; ንግሮሙ፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 33,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,46 ; Lucae evangelium.Luc. 24,32 ; Actus apostolorum.Act. 4,1 ; Actus apostolorum.Act. 4,2 ; al. sexcenties; etiam alloquila, ut Actus apostolorum.Act. 13,43 ; Actus apostolorum.Act. 22,2 ; Actus apostolorum.Act. 28,20 ; cumc. ለ፡ pers. Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 27,5 ; cumc.Acc.rei: ዘታኣምር፡ ንግር፡ λάλησον liber Jobi.Job 34,33 ; ዘርእያ፡ አዕይንቲከ፡ ንግር፡ λέγε Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,50 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,18 ; ለምንት፡ ትነግር፡ ሕግየ፡ ( warum redest du von meinem Gesez ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,17 ; Deuteronomium.Deut. 6,7 ; cumc.duplexdupl.Acc.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,30 ; Deuteronomium.Deut. 1,1 ; Deuteronomium.Deut. 6,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,1 ; Danielis prophetia.Dan. 10,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 14,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,3 ; Marci Evangelium.Marc. 2,2 ; cumc.Acc.personapers.et በእንተ፡ rei vel personapers.: Actus apostolorum.Act. 4,2 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,19 ; ንግርዮ፡ ለንጉሥ፡ በእንቲአየ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 4,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,49 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,5 (seq. ከመ፡ ); Actus apostolorum.Act. 1,3 .
2)indicarela, nuntiarela, ( referrela, narrarela, enarrarela), cumc.Acc.rei et cumc. ለ፡ vel Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,15 ; ፈሪህየ፡ ከመ፡ እንግርክሙ፡ ዘእኄሊ፡ liber Jobi.Job 32,7 ; liber Jobi.Job 12,7 ; liber Jobi.Job 27,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,5 ; Danielis prophetia.Dan. 3,32 ; Danielis prophetia.Dan. 10,14 ; Danielis prophetia.Dan. 11,2 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,24 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 13,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 65,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,70 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,42 ; Actus apostolorum.Act. 13,41 ; Actus apostolorum.Act. 15,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,48 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,14 ; መኑ፡ ይክል፡ ነጊረ፡ ምሕረቱ፡ ጥንቁቀ፡ ἐκδιηγεῖσθαι enarrarelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,5 ; cumc.Acc.personapers.et በእንተ፡ rei: ነገርዎ፡ ለኖኅ፡ በእንተ፡ አጋንንት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40.
a)enuntiarela, sermone vulgarela: ዘንተ፡ ነገረ፡ ንግር፡ ወዘንተ፡ ነገረ፡ ኅባእ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,5 ; Judicum liber.Jud. 14,15 ; እስከ፡ ይነግር፡ ቃለ፡ ዘሰምዐ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,11 ; Actus apostolorum.Act. 23,22 .
b)faterila, confiterila: ኢትኅፈር፡ ነጊረ፡ ጌጋይከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,26 ; ንግር፡ ኀጣውኢከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,26 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,11 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,19 ; መቅድመ፡ ይንግር፡ ድውይ፡ ኀጣውኢሁ፡ ለካህን፡ ጥንቃቄ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 39.
c)deferrela, proderela( anzeigen , angeben ): ዘርእየ፡ ወኢነገረ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; ነጊረ፡ ንነግሮ፡ ኵሎ፡ ዘነገረ፡ ለንጉሥ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,16 .
d)testarilacontra aliquem: ንግሩ፡ ብየ፡ vel ላዕሌየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,3 .
f)annuntiarela(revelando), praenuntiarela, praedicerela, Jesaiae prophetia.Jes. 43,12 ; ነገሮሙ፡ ኵነኔሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,25 ; ወአንተሂ፡ እምከመ፡ ነገርኮ፡ ለኃጥእ፡ ከመ፡ ይኅድግ፡ ፍኖቶ፡ ( προαπαγγείλῃς ) Hezekielis prophetia.Hez. 33,9 ; ዘያቀድም፡ ነጊረ፡ ὁ προλέγων Jesaiae prophetia.Jes. 41,26 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,2 ; አቅደምኩ፡ ነጊሮተክሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,21 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,4 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,6 .
g)raro: dicerelai.e. juberela: ዘእንበለ፡ እንግርከ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,21 .
information type values
PoS Subj.I,1
transcription
translations loqui la qui subito dicunt la alloqui la indicare la nuntiare la referre la narrare la enarrare la enarrare la enuntiare la sermone vulgare la fateri la confiteri la deferre la prodere la testari la pronuntiare la praedicare la annuntiare la praenuntiare la praedicere la dicere la jubere la
morphology Subj. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc.
references Ps. 39,8 Hen. 84,1 Cyr. f. 122 Jes. 36,11 Jes. 30,10 Gen. 41,17 Lev. 4,2 Lev. 7,23 Lev. 11,2 Lev. 12,2 Lev. 15,2 Deut. 1,6 Hez. 33,2 Jer. 11,2 Matth. 12,46 Luc. 24,32 Act. 4,1 Act. 4,2 Act. 13,43 Act. 22,2 Act. 28,20 Hen. 27,5 Job 34,33 Prov. 25,7 Hen. 14,2 Joh. 7,17 Joh. 12,50 Joh. 16,13 Rom. 15,18 Ps. 49,17 Deut. 6,7 Ex. 4,30 Deut. 1,1 Deut. 6,6 Jer. 45,1 Dan. 10,15 Joh. 14,10 Joh. 15,3 Marc. 2,2 Act. 4,2 3 Reg. 2,19 Esth. 4,8 4 Esr. 3,49 Dan. apocr. 1,5 Act. 1,3 Gen. 24,28 Gen. 37,9 1 Reg. 10,15 Job 32,7 Job 12,7 Job 27,11 Jes. 5,5 Dan. 3,32 Dan. 10,14 Dan. 11,2 Esth. 4,7 Ps. 2,6 Ps. 18,1 Sir. 22,8 Sir. 43,24 Hen. 13,8 Hen. 65,3 4 Esr. 8,70 4 Esr. 9,42 Act. 13,41 Act. 15,3 Matth. 12,48 Joh. 4,25 Joh. 5,15 Joh. 16,13 Joh. 16,14 Sir. 18,5 Kuf. 10 Kuf. 40. 4 Esr. 14,5 Jud. 14,15 Sir. 19,11 Act. 23,22 Sir. 4,26 Jes. 43,26 Dan. apocr. 1,11 1 Joh. 1,9 Ps. 31,5 Ps. 37,19 Kedr f. 39. Kuf. 4 Jer. 43,16 1 Reg. 12,3 Ps. 9,11 Ps. 70,18 Ps. 144,11 Act. 18,25 Jes. 43,12 Sir. 17,12 Sir. 48,25 Hez. 33,9 Jes. 41,26 2 Cor. 13,2 Gal. 5,21 1 Thess. 3,4 1 Thess. 4,6 Asc. Jes. 7,21
labels id.c.pers.c.c.c.dupl.c.pers.pers.c.c.pers.c.pers.
gender
case Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.
bibliography
column n. 689
  • Leonard Bahr root on 16.3.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ነገረ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-03-16 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lb90c63bb7e184fd6a5ad11db1e94a1f5 , accessed on 2024-11-01

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.