Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "3 Am." in 2015 entries!

...ጹረ፡ ገጽ፡ Kebr. Nag. 3; et ቍጹር፡ ...

...; መናስው፡ ሰይጣናዊት፡ Phlx. 3; ዝንቱ፡ ልማድ፡ ሰይጣና...

... : አእዳለ፡ ማእስ፡ Kuf. 3; Gen. 3,21 (χιτῶνας δερματίνους). — ...

... n. ag. (III,3) altercator ...

...ale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3. 20 ልህቀት lǝhqat (n.) maturing, g...

... አልሕውዋ፡ scriptum est, vel pro አላሕውዋ፡ II,3). ʾalḥ...

... 3 n. 30 (ed.) ...

1

...ale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3. 20 ሉል lul pearl 314a

...C: ኢያስጲስ፡ hebr. יַהֲלֺם); ጥልማ፡ Macc. f. 3; Kebr. Nag. 17. – Voc. Ae.: ያስቢስ፡ ወጥ...

...ዳጌ፡ ኀጢአት፡ Cyr. f. 3; F.N. 10. omissor...

... 20,5; F.N. 13; munere Chrys. f. 3.

...ተሳመከ IV,3 facere ut sibi...

...ጋደየ III,3 sec. Lud. ...

...ኃለቀ III,3 ...

... part. (ad III,3) contentiosus ...

...ወላወለ IV,3 ...

... ከዋክብት፡ astronomi et astrologi Abush. 3. ḥassāb...

...ተዋረደ IV,3 e superiore ordine ...

...ኃደረ III,3 ...

...ale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3. 20 ልሁብ lǝhub ignited, inflamed...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
I,1[amh. ረታ፡ ; respondet syr. ܬܪܰܨ ( تَرُصَ ) videasvid. 74; not able to find explanation in abbreviation listScaliger p. 689 ] SubjunctivusSubj. ይርታዕ፡
1)rectumla, directumla, erectum esselavel fierila, sensu physico: ጠዋይ፡ ኢይትከሀል፡ ረቲዐ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,15 ; Lucae evangelium.Luc. 13,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,9 ; de via Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,5 ; ከመ፡ ይርታዕ፡ ፍናዊከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,6 varia lectiovar.; ከመ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ይርታዕ፡ አሰሩ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,9 (1); de sede (erigi vel stabiliri): ይረትዕ፡ በጽድቅ፡ መንበሩ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,5 .
2)restituila, recte dispositumla, compositum essela: ይረትዕ፡ ልሳነ፡ በሃም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,6 ; ተበትከ፡ አሕባልኪ፡ እስመ፡ ኢረትዐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 33,23 ; ረትዐ፡ መንግሥቱ፡ ለፈርዖን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; በእንተ፡ ጸሎቱ፡ ይረትዕ፡ ዓለም፡ (mundus) not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 2.
3)prospere agerelade personis, bene succederelavel provenirelade rebus: { ውእቱ፡} ረትዐ፡ αὐτὸς κατευθύνθη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,2 ; ይርታዕ፡ ኵሉ፡ ተክልክሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7.
4)rectumlai.e. verum essela, nec non: recte dicerela, verum dicerela: ይረትዕ፡ ስምዖሙ፡ በቅድመ፡ ገጽየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,20 ; ረታዕከ፡ εὖ ἔφης recte aislaCyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68 ; ረታዕከ፡ ኦካልእየ፡ ὀρθῶς ὦ ἑταῖρε Cyr. c. Pall. f. 95.
5)justum essela, justam causam haberelaDeuteronomium.Deut. 25,1 ; hinc
a)imperson. justumla, aequum essela, sequensseq.SubjunctivusSubj.Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,5 ; Jacobi epistola.Jac. 3.10 ; vel sequensseq.Infin., ut: ይደሉ፡ ወይረትዕ፡ ሰጊድ፡ Sx. Enc. ( videasvid. ርቱዕ፡ ).
b)cumc.pronomen suffixumpron. suff.personapers.rectumla, justumla, aequum viderilaalicui: ረስዩኒ፡ ዘፈቀድክሙ፡ ወዘይረትዐክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 33,14 ; ዘረትዖ፡ በቅድመ፡ አዕይንቲሁ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 21,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,7 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.vel ከመ፡ , ut Lucae evangelium.Luc. 1,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,23 .
information type values
PoS Subj.Subj.pron. suff.Subj.I,1
transcription
translations rectum la directum la erectum esse la fieri la restitui la recte dispositum la compositum esse la prospere agere la bene succedere la provenire la rectum la verum esse la recte dicere la verum dicere la recte ais la justum esse la justam causam habere la justum la aequum esse la rectum la justum la aequum videri la
morphology Subj. Subj. pron. suff. Subj.
references Scaliger p. 689 Koh. 1,15 Luc. 13,13 Ps. 19,9 Ps. 118,5 Prov. 3,6 Prov. 16,9 Prov. 25,5 Jes. 16,5 Jes. 35,6 Jes. 33,23 Kuf. 40 Sx. Jac. 2. Sir. 49,2 Kuf. 7. Jer. 37,20 Pall. f. 68 Deut. 25,1 Ps. 118,5 Jac. 3.10 Jer. 33,14 Par. 21,23 Matth. 20,7 Luc. 1,3 1 Reg. 18,23
labels vid.var.seq.seq.vid.c.pers.seq.
gender
case
bibliography 74
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ratʿa
Grébaut
ረትዐ፡ ratʿa I,1 ይረትዕ፡ , ይርታዕ፡ «être droit, juste, équitablefr, être deboutfr, être favorablefr» ― ቀና፡ Ms. BNFabb217, fol. 59r.
152
Leslau
ረትዐ ratʿa (yǝrtāʿ) be (become) straighten, be straighteneden, be righten, be righteousen, be justen, be truthfulen, be sincereen, become establisheden, be restoreden, be well-ordereden, be successfulen, prosperen, be properen; also used with indirect object suffix pronouns; e.g. ረትዐኒ ratʿanni it seemed right to meen 475b
information type values
PoS I,1
transcription ratʿa ratʿa ratʿa ratʿanni
translations être droit, juste, équitablefr être deboutfr être favorablefr be (become) straighten be straighteneden be righten be righteousen be justen be truthfulen be sincereen become establisheden be restoreden be well-ordereden be successfulen prosperen be properen it seemed right to meen
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 152 475b
column
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 10.7.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 9.7.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 9.7.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 9.7.2024
  • Magdalena Krzyżanowska deleted translation on 9.7.2024
  • Andreas Ellwardt Bibl on 12.4.2018
  • Leonard Bahr root on 14.2.2018
  • Andreas Ellwardt Begrenzung des Addenda-Links deutlich gemacht. on 21.8.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ረትዐ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-07-10 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lb84758e2cbb647ce9a222bae7d570fca , accessed on 2024-11-16

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.