You found "Par." in 931 entries!
... rotundus : 2 Par. 4,2 var.; አእባን፡ ክ...
... προσετέθησαν 2 Par. 15,9. ...
... species, χαλβάνη Ex. 30,34; στακτή 2 Par. 9,24; Ps. 44,10; Lit. 174,3; ስኂን፡ ወ...
... Reg. 6,2; 3 Reg. 7,48; Jes. 27,9; 1 Par. 22,5 (absque a...
...ιμος Sap. 6,26; ምሁራን፡ ወልብዋን፡ seq. ከመ፡ 1 Par. 25,7; ጠቢብ፡ ወልብው፡ Gen. 41,33. Adv. ል...
...,4 (ἄνεσις); እሁቦሙ፡ ሣኅተ፡ ንስቲተ፡ ለመድኀኒት፡ 2 Par. 12,7; εὐκαιρία Matth. 26,16; Luc. 2...
...III,1 ይሠራዕ፡ «être fait, ordonné, établi par la loi, être décrété, être disposé, ...
... , Lev. 25,22; Num. 7,60; 1 Par. 12,12; አመ፡ ታስዕ፡ ወርኅ፡ ...
...αλύψατο βασιλεὺς 2 Par. 18,29. ...
...Hez. 32,22 seq.; 1 Par. 10,1. ...
...akkara III,2 ይትሜከር፡, ይትመከር፡ «être tenté par des supplices, être examiné à la man...
...,9; 3 Reg. 7,11; 1 Par. 20,5; Jer. 52,21 vers. nov.; ...
...tens, Jer. 39,44; Jer. 40,13; Ob. 19; 2 Par. 26,10. ...
... 2 Esr. 3,12; 1 Par. 15,28; Macc. f. 24; ዐርገ፡ እግዚአብሔር፡ በ...
...baṭa I,1 የሐብጥ፡, ይሕብጥ፡ «s’enfler (membre par maladie)» ― አበጠ፡ Ms. BNFabb217, fol....
... ውእቱ፡ 2 Par. 26,10. ...
...ሔገገ፡, ይትሐገግ፡ «être décrété, être établi par la loi» ― ሕግ፡ ተሰራ፡ Ms. BNFabb217, fo...
... ወፍቱን፡ 1 Par. 28,18; Ps. 11,...
...ረኵሰ tarakʷsa III,1 ይትረኰስ፡ «être profané par un autre, être souillé, être déclaré...
...ς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων 2 Par. 4,22 (לִשְׁכָּה?). ...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | part. |
transcription | |
translations | indutus la vestitus la |
morphology | part. Acc. |
references | 2 Esr. 3,10 1 Esr. 5,57 Luc. 8,35 Esth. apocr. 5 Esth. 8,15 4 Reg. 19,1 1 Reg. 17,6 |
labels | c.c.var. |
gender | |
case | Acc. |
bibliography | |
column | n. 41 |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ልቡስ፡ lǝbus , pluralisPl. ልቡሳን፡ lǝbusān «revêtufr» ― የተለበሰ፡ , የለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
ልቡስ፡ lǝbus «vestitusla, indutusla» ― የለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
ልብስት፡ lǝbǝst fem. , pluralisPl. ልቡሳት፡ lǝbusāt «revêtuefr» ― የተለበሰች፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
Dans la langue ascétique les vocables ለባሲ፡ , ለባሲት፡ , ለባስያን፡ , ልቡስ፡ , etc., sont très souvent employés. Ils signifient : ‘se revêtir de Dieu, de grâce, de pureté’, ect.
ልቡሳነ፡ ጸጋ፡ lǝbusāna ṣaggā «s’étant revêtus de la grâcefr» ተወሰኩ፡ አሚነ፡ ወሃይማኖተ፡ እስመ፡ ልቡሳነ፡ ጸጋ፡ ወምሉአነ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ። 23, videasvid. ጸጋ፡
29
information type | values |
---|---|
PoS | |
transcription | lǝbus lǝbus lǝbusān lǝbus lǝbǝst lǝbusāt lǝbusāna ṣaggā lǝbus lǝbǝst |
translations | revêtufr vestitusla indutusla revêtuefr s’étant revêtus de la grâcefr dresseden clotheden |
morphology | fem. fem. |
references | |
labels | Pl.Pl.vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 23 29 305b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added compound on 30.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 28.11.2022
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016