You found "Gad. Ad." in 1454 entries!
...,25; Ps. 118,31; እስከ፡ ነፍስ፡ ደኃሪት፡ usque ad extremum spiritum Lit. 173,1. a...
...); አርእስተ፡ ምንባብ፡ περικοπαί Epist. Euseb. ad Carp. in N.T. rom; Genz. f. 56 ( ti...
...,51; በእንተ፡ ነገረ፡ ጣዖት፡ እኤዝዘክሙ፡ ( de rebus ad idola pertinentibus ) Kuf. 36; በእንተ፡...
...me ἰδού hoc verbo vertitur, vid. annot. ad 1 Reg. 4,13; ረከብኩ፡ ስቍረተ፡ ውስተ፡ አረፍት፡...
... : ደቂቀ፡ እስራኤል፡ Ex. 1,1 seq. (vid. ann. ad Ex. 15,1 et Oct. P. II p. 58); Act. ...
...ndere ad quem vel quid, c. Acc. Gen. 42,23;...
... j’ai donné, sur le ašur, 5 [champs] de Ad Asḥatyā’ 56 l. 5–7 (ed.), 67 l. 17...
...h. 13,58; ርትዕት፡ አሚን፡ Sx. Hed. 13 Enc.; ad fidem converti 1 Cor. 3,5 Platt; Ac...
...; Prov. 24,54; Hen. 18,5; c. Gen. loci, ad quem via ducit: Gen. 3,24; Gen. 25,...
... Tob. 14,8. ግብር፡ necessario vel ad significandum oportet , necesse es...
... sedit iis ad judicium ...
...(ἐξάπτειν) Ex. 30,8; in specie victimam ad immolandum: 1 Reg. 6,14; 1 Reg. 7,9...
...; Act. 5,12; 1 Petr. 2,5; አምኑ፡ በእደዊሃ፡ ( ad fidem perducti sunt per eam ) Sx. Ma...
...ficat: esse , existere . Neque tamen ad praedicatum cum subjecto copulandum ...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | part. |
transcription | |
translations | indutus la vestitus la |
morphology | part. Acc. |
references | 2 Esr. 3,10 1 Esr. 5,57 Luc. 8,35 Esth. apocr. 5 Esth. 8,15 4 Reg. 19,1 1 Reg. 17,6 |
labels | c.c.var. |
gender | |
case | Acc. |
bibliography | |
column | n. 41 |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ልቡስ፡ lǝbus , pluralisPl. ልቡሳን፡ lǝbusān «revêtufr» ― የተለበሰ፡ , የለበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
ልቡስ፡ lǝbus «vestitusla, indutusla» ― የለበሰ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
ልብስት፡ lǝbǝst fem. , pluralisPl. ልቡሳት፡ lǝbusāt «revêtuefr» ― የተለበሰች፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
Dans la langue ascétique les vocables ለባሲ፡ , ለባሲት፡ , ለባስያን፡ , ልቡስ፡ , etc., sont très souvent employés. Ils signifient : ‘se revêtir de Dieu, de grâce, de pureté’, ect.
ልቡሳነ፡ ጸጋ፡ lǝbusāna ṣaggā «s’étant revêtus de la grâcefr» ተወሰኩ፡ አሚነ፡ ወሃይማኖተ፡ እስመ፡ ልቡሳነ፡ ጸጋ፡ ወምሉአነ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ። 23, videasvid. ጸጋ፡
29
information type | values |
---|---|
PoS | |
transcription | lǝbus lǝbus lǝbusān lǝbus lǝbǝst lǝbusāt lǝbusāna ṣaggā lǝbus lǝbǝst |
translations | revêtufr vestitusla indutusla revêtuefr s’étant revêtus de la grâcefr dresseden clotheden |
morphology | fem. fem. |
references | |
labels | Pl.Pl.vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 23 29 305b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added compound on 30.11.2022
- Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 28.11.2022
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016