Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Reise II." in 1320 entries!

... አቅደመ II,1 ...

... አብርሀ II,1 trans., c.c. ...

... አእተተ II,1 amovere ...

... usura , II Can. Nic. 16; Can. Laod. 5; fortasse...

...eptima passionis Cod. Mus. Brit. XXIX, II, 17; nec non animi passiones i.e. ...

...rées dans le Lexicon : ልሕመ፡ I,1 , አልሐመ፡ II,1 , ልሑም፡. Le sens propre (‘être fi...

... አፍለሰ II,1 migr...

... , وَلَى c. عَنْ II V (et لَوْلَى) ...

...uioribus etiam ተውልድ፡, vid. Oct. Ae., P. II p. 5; passim ቱልድ፡ ut Gen. 15,2 F.), ...

... negotia ) II Can. Ap. 36; 4 Esr. 13,58; Clem. f. ...

...ures et deux apparences.» 184 bḥt II, ብሕተ bǝḥta (yǝbḥat) have power, have...

.... IV,1): በተውኔት፡ ዘይትረከብ፡ κύβοις σχολάζων II Can. Ap. 40. ...

1

... suscepit ) II Can. Nic. 24 (23). ...

...l. 306.); vid. Description de l’Égypte, II ed., t. XIII p. 549, ubi instrumentu...

...arris I p. 269; Harris I p. 360; Harris II p. 104 (ubi modo debtera modo def...

... አጥረየ II,1 ...

... አጽደቀ II,1 ...

...um esse (vid. II,1), si quidem e ደቀቀ፡ et ደግደገ፡ eodem ...

... subst. (a rad. Nr. II) acinus ruber vel bacca rubra , ...

... አውደቀ II,1 ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst., pluralisPl. አቅማር፡
1)camerala, fornixla, opus concameratumla, καμάρα Jesaiae prophetia.Jes. 40,22 ; ዘሰቀሎ፡ ለሰማይ፡ ከመ፡ ቀመር፡ ዘእንበለ፡ ዐምድ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 176,1 ; not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 13 ; Gadela Lalibela.Gad. Lal. ; Chron. Ax. Hoc eodem nomine appellatur junctura trabiumlasuper columna aedificii media, ሠርዌ፡ dictâ“, Lud.
2)aedes concamerataela: አንቲ፡ (Maria) ውእቱ፡ ዳግሚት፡ ቀመር፡ እንተ፡ ትሰመይ፡ ቅድስተ፡ ቅዱሳን፡ ወውስቴታ፡ ጽላተ፡ ኪዳን፡ ፲ ቃላት፡ n. 419Laudes Mariae.Laud. Mar. ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4.
3)orbisla, circulusla: ዐውደ፡ ቀመሩ፡ ለወርኅ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 11 ; Ssal. Req.
4)cyclusla(in computo annorum): ፲ወ፰ አቅማር፡ Vis. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listCatal. Cod. Mus. Brit. p. 4 et 5; ናሁ፡ ኀልቀ፡ ቀመርነ፡ ዘተውህቦ፡ ለአዳም፡ ፸፻ ዓመት፡ Cod. Mus. Brit. XIX; d’ not able to find explanation in abbreviation listAbbadie Catal. p. 45 ; d’ not able to find explanation in abbreviation listAbbadie Catal. p. 142.
5)lunalai.e. قَمَرٌ Abush. (crebro); ዐውደ፡ ቀመር፡ (aliâs ዐውደ፡ ወርኅ፡ ) circulus lunarislavel decemnovennalisla( videasvid.Ideler, Handb. der math. u. techn. not able to find explanation in abbreviation listChronol. II. p. 192 ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 1 ; Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 24 ; quare etiam tabulae computi paschalisla(ut qui illo circulo lunari innitatur) ዐውደ፡ ቀመር፡ nominantur, exempli gratiaex. gr.Cod. Mus. Brit. XXXVII; 217.
6) intercolumniumla i.e. serieslavel loculus in tabella lineis conclususla(q.d. conclavelaKammer )“ Lud., Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.in proëm. (sc. ቀመር፡ vel ሥርዐተ፡ ቀመር፡ vertitur κανών ( titulusla) in Epistola Eusebii ad Carpianum). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ቀመር፡ ዘ፡ ገበታ፡ ; aliudla: የምሰሶ፡ ገበታ፡ ; aliudla: ቀመር፡ ዘ፡ ወርኅ።
information type values
PoS subst.
transcription
translations camera la fornix la opus concameratum la junctura trabium la aedes concameratae la orbis la circulus la cyclus la luna la circulus lunaris la decemnovennalis la tabulae computi paschalis la intercolumnium la series la loculus in tabella lineis conclusus la conclave la titulus la aliud la aliud la
morphology subst.
references Jes. 40,22 Lit. 176,1 Kedr f. 13 Gad. Lal. Laud. Mar. Org. 3 Org. 4. M.M. f. 11 Catal. Cod. Mus. Brit. p. 4 Abbadie Catal. p. 45 Abbadie Catal. p. 142. Chronol. II. p. 192 Abush. 1 Abush. 24
labels Pl.vid.ex. gr.N.T.rom.Voc. Ae.
gender
case
bibliography 217
column n. 419
  • Pietro Maria Liuzzo replaced d'Abb Cat references with bibliographical reference #7 on 24.10.2019
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ቀመር, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2019-10-24 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lb12fcac091874654b974c3778b41838a , accessed on 2024-12-26

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.