Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Sam." in 4043 entries!

... I,1 [respondet حسك proprie: asper, spin...

... sǝḥka ስሕከ፡ sǝḥka I,1 ይስሕክ፡, ይስሐክ፡ asperum, scabrum, raucu...

... I,1 [רָבַב multus fuit ; رَبَّ magnus,...

... rababa, ረበ፡ rabba ረበበ፡ rababa I,1 ይረብብ፡, ይርብብ፡ «étendre, déployer, dét...

... n. ag. (III,1) mobilis : ኢይሢጥ፡ ምንተኒ፡ እምተሐዋስያን፡ አ...

... ’ 41 l. 19–20 (ed.), 33 l. 37, 34 l. 1 (tr.) (’ተዋሐስያን, «sauvages»: traducti...

...አርኰሰ II,1 contaminare , polluere , inquina...

... ʾarkʷasa አርኰሰ፡ ʾarkʷasa II,1 ያረኵስ፡, ያርኵስ፡ «profaner, polluer, sou...

... I,1 [שָׁבַר ܬܒܰܪ تَبَرَ; coll. መዝበረ፡ sub...

... sabara, ሠበረ፡ śabara ሰበረ፡ sabara I,1 ይሰብር፡, ይስብር፡ fregit, rompe, briser, ...

... I,1 [vic. est ረኵሰ፡ q.v., nec non ረስዐ፡] ...

... rasḥa, ረሥሐ raśḥa ረስሐ፡ rasḥa I,1 ይረስሕ፡, ይርሳሕ፡ «se salir, se souiller,...

... I,1 [مَلَخَ V evulsit ; VIII extraxit,...

...um: Matth. 26,51; Jud. 3,21; Jud. 8,20; 1 Reg. 31,4; 2 Reg. 20,9; 1 Par. 10,4;...

...1; Jud. 8,20; 1 Reg. 31,4; 2 Reg. 20,9; 1 Par. 10,4; Ps. 7,13; Ps. 36,14; Hez....

... 2,11; Jer. 14,8; በዕለት፡ ኅሪት፡ Jes. 49,8; 1 Thess. 5,1; ኅጹር፡ ዕለትየ፡ ከመ፡ … ἐκλείψε...

...ለተ፡ ልደት፡ Koh. 7,1; Koh. 8,8, Gen. 27,2; 1 Reg. 26,10; Job 3,1; Job 3,2; ዮም፡ በዛ...

... 11,7; በይእቲ፡ ዕለት፡ Gen. 7,13; አሐተ፡ ዕለተ፡ 1 Reg. 27,1; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Jes. 9,14; ኵሎ፡...

... (nonnunquam ተሀጐለ፡) III,1 (ad interitum vocari, i.e.) perire ...

...gʷla, ተሐጕለ፡ taḥagʷla ተሀጐለ tahagʷala III,1 (2e rad. vocalisée ‘ua’) être anéant...

...ያህጕልኪ። 106. 14 ተሐጕለ፡ taḥagʷla III,1 ይትሐጐል፡ «être perdu, ruiné, gâté» ― ጠ...

... I,1 Subj. ይልክፍ፡ (raro ይልከፍ፡ ut Hez. 41...

... lakafa ለከፈ፡ lakafa I,1 «toucher» Dillmann présente ainsi ...

... au fondamental simple le verbe ለከፈ, I, 1, ‘tangere’ : «Subj. ይልክፍ፡ (raro ይልከፍ...

...ርስቲያን፡ ቀሚሰ፡ ወሞጣሕተ፡ ወፊቃር፡ ወአክሊለ፡ Kedr f. 1. qami...

...l suo māḥbas 10, e 10 tuniche, ’ 41 IV 1–2 (ed.), 30 IV 11–2 (tr.); ፲ወ፭ቀሚስ፡ ፭...

...e 10 tuniche, ’ 41 IV 1–2 (ed.), 30 IV 11–2 (tr.); ፲ወ፭ቀሚስ፡ ፭ፉጠት፡ ‘15 tuniche,...

...መይጠ III,1 refl. et pass. se vertere , v...

...nari ), se avertere Jos. 23,12; Kuf. 1; c. እምነ፡ Job 9,13; ተመየጥ፡ እምዐመፃከ፡ Sir...

... Jes. 9,5; እትመየጦሙ፡ ወእሣሀሎሙ፡ Jer. 12,25; 1 Reg. 25,14; በከመ፡ ተመይጦትከ፡ κατὰ τὴν ἐπ...

... (raro ስቱፍ፡ ut 1 Cor. 1,9 Polygl.) ...

... 5,12; Hen. 104,6; 1 Joh. 1,7; c. በ፡ re...

...οὶ κλεπτῶν Jes. 1,23; 1 Cor. 1,9; 1 Cor...

... I,1 [notio prima est manum contraxit e...

... , arripere : ወሐፈሥዎ፡ በድኖ፡ ለሳኦል፡ ἔλαβον 1 Par. 10,12. abripere , auferre ...

... ḥafaśa ሐፈሠ፡ ḥafaśa I,1 የሐፍሥ፡, ይሕፍሥ፡ «balayer (vent), emport...

... I,1 [מָלֵא, ܡܠܳܐ, مَلَأَ et مَلِئَ; amh....

...Hez. 28,16; ትመልእ፡ ማየ፡ በኮራ፡ ሐዲስ፡ Kedr f. 1. abundare , facere aliquid, ...

... malʾa መልአ፡ malʾa I,1 ይመልእ፡, ይምላእ፡ «remplir, être plein» ―...

...ረግመ III,1 reflex. di...

...es. 64,10; Org. 1. ...

... μέθυσος Prov. 23,21; 1 Cor. 5,11 ...

... Cor. 5,11 rom.; 1 Cor. 6,10 ...

.... , Pl. ቍልፈታት፡ (Jos. 5,3) praeputium 1 Reg. 18,27; Kuf. 1; Kuf. 15; Kuf. 30...

.... 5,3) praeputium 1 Reg. 18,27; Kuf. 1; Kuf. 15; Kuf. 30; Col. 2,13; Eph. 2...

...ንኅለ III,1 destrui ...

... (sc. ecclesia S. Petri) Sx. Jac. 1. – Voc. Ae.: ተነሥተ፡ ተንኅለ፡ ዘ፡ ፈረሰ፡ ...

...τὰ αὐλοῦ Jes. 30,29; 1 Esr. 5,2; 1 Reg...

...30,29; 1 Esr. 5,2; 1 Reg. 10,5; ይኔቁ፡ ከመ፡ ዕንዚራ፡ ...

...ν vel ὄργανα Am. 6,5; 1 Par. 16,42; 1 P...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
et ሥሕቀ፡ I,1, etiam per [i.q. צָחַק et שָׂחַק , ضَحِكَ , amh. ሳቀ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሥሐቅ፡ riderelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,15 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Dan. apocr. 13,7; liber Jobi.Job 22,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,20 ; Lucae evangelium.Luc. 6,21 ; Lucae evangelium.Luc. 6,25 ; ሥሒቅ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,4 varia lectiovar.
a)ridere alicuila, arriderela, cumc.Acc.vel ለ፡ pers., ut: ይሥሕቀከ፡ προσγελάσεταί σοι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,6 ; ኢትሥሐቅ፡ ሎን፡ ወኢትትየውሆን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,24 .
c)riderelavel jocari cumlaaliquo, cumc. ምስለ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,11 , vel cumc. ለ፡ , ut: ኢትሥሐቅ፡ ሎቱ፡ μὴ συγγελάσῃς αὐτῷ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,10 .
information type values
PoS Subj.I,1
transcription
translations ridere la ridere alicui la arridere la ridere aliquem la aliquid la deridere la irridere la ridere la jocari cum la
morphology Subj. Acc. Acc.
references Gen. 9,22 Gen. 17,17 Gen. 18,12 Gen. 18,15 Kuf. 16 Job 22,19 Sir. 21,20 Luc. 6,21 Luc. 6,25 Koh. 7,4 Sir. 13,6 Sir. 7,24 Job 5,22 Job 9,23 Job 21,3 Job 30,1 Job 39,7 Prov. 24,52 Ps. 2,4 Ps. 34,19 Ps. 36,13 Thren. 1,7 Matth. 9,24 Hez. 22,5 Job 41,20 Gen. 28,23 Sir. 7,11 Sir. 13,7 Job 6,26 Kuf. 35. Sir. 13,11 Sir. 30,10
labels var.c.c.pers.c.c.c.c.c.
gender
case Acc.Acc.
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
śaḥaqa , śǝḥqa , ሰሐቀ፡ saḥaqa
Grébaut
ሠሐቀ፡ śaḥaqa I,1 ይሥሕቅ፡ , ይሥሐቅ፡ «rirefr» ― ሣቀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
123
Leslau
ሠሐቀ śaḥaqa , ሥሕቀ śǝḥqa (yǝśḥaq), (), ሰሐቀ saḥaqa laughen, laugh aten, mocken, scoff aten, jesten, smile aten 528a
information type values
PoS I,1
transcription śaḥaqa śǝḥqa saḥaqa śaḥaqa śaḥaqa śǝḥqa saḥaqa
translations rirefr laughen laugh aten mocken scoff aten jesten smile aten
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 123 528a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 15.4.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 15.4.2024
  • Magdalena Krzyżanowska corre on 15.4.2024
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 15.4.2024
  • Leonard Bahr root on 14.2.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ሠሐቀ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-04-15 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/La584a5c7547a41749001de57e21782b9 , accessed on 2024-12-27

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.