You found "Sx. Masc." in 2316 entries!
... et ሮቆስ፡ Rochus (Sx. Mij. 23; Sx. Tachs. 4). ...
... Rochus (Sx. Mij. 23; Sx. Tachs. 4). ...
... Euphemia (Sx. Genb. 11; Sx. ...
...mia (Sx. Genb. 11; Sx. Sen. 12); ኤፎምያ፡ (Lud.). ...
... n. martyris (Sx. Teq. 8; Sx. Nah. 10). ...
... martyris (Sx. Teq. 8; Sx. Nah. 10). ...
... n. viri Aeg. (Sx. Hed. 13; Sx. Mag. 19). ...
... viri Aeg. (Sx. Hed. 13; Sx. Mag. 19). ...
... ቀልሞን፡ Sx. Tachs. 8; Sx. Tachs. 13. ...
... ቀልሞን፡ Sx. Tachs. 8; Sx. Tachs. 13. ...
... Jacobitae seu Monophysitae (Sx. Mij. 15; Sx. S...
...acobitae seu Monophysitae (Sx. Mij. 15; Sx. Sen. 28; Abush...
... n. monasterii (Sx. Mij. 13; Sx. Mij. 28). ...
... monasterii (Sx. Mij. 13; Sx. Mij. 28). ...
... Augusta Euphratesia (Sx. Teq. 10; Sx. Hed. 19). ...
... Augusta Euphratesia (Sx. Teq. 10; Sx. Hed. 19). ...
... sedes episc. Aeg. (Sx. Hed. 17; Sx. Haml. 13). ...
... sedes episc. Aeg. (Sx. Hed. 17; Sx. Haml. 13). ...
... sedes episc. Aeg. (Sx. Mag. 27; Sx. Nah. 11). ...
... sedes episc. Aeg. (Sx. Mag. 27; Sx. Nah. 11). ...
... n. viri (Sx. Mij. 24; Sx. Mag. 18). ...
.... viri (Sx. Mij. 24; Sx. Mag. 18). ...
... monachus et martyr Aeg. (Sx. Jac. 6; Sx. Ha...
... monachus et martyr Aeg. (Sx. Jac. 6; Sx. Haml. 4). ...
... regio Aeth. (Sx. Hed. 17; Sx. Tachs. 12). ...
... regio Aeth. (Sx. Hed. 17; Sx. Tachs. 12). ...
... ተካየዶ፡ ኪዳናተ፡ ብዙኃተ፡ Sx. Mij. 23; Sx. Masc. 8; ተካየዳ፡ ከመ፡ የሀባ...
...ብዙኃተ፡ Sx. Mij. 23; Sx. Masc. 8; ተካየዳ፡ ከመ፡ የሀባ፡ ...
...፡ Sx. Mij. 23; Sx. Masc. 8; ተካየዳ፡ ከመ፡ የሀባ፡ ...
..., ሰለፍኮን፡ Sulpicius (? Sx. Mag. 15). ...
... ገሪዛን፡ Sx. Jac. 6. ...
... oppidum Aeg. (Sx. Ter 27). ...
... oppidum Aeg. (Sx. Mij. 28). ...
... philosophus , Sx. Tachs. 8. ...
... oppidum Aeg. (Sx. Tachs. 25). ...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | |
transcription | |
translations | |
morphology | |
references | |
labels | inus. |
gender | |
case | |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
information type | values |
---|---|
PoS | |
transcription | damʿa |
translations | reach en attain en atteindre fr parce qu’ils n’ont pas travaillé sur terre, et ils n’obtiendront pas ce qui est dans les cieux, car ils sont errants de-ci, de-là fr its n’ont pas persévéré dans la cité d’en-haut, et n’ont pas atteint la richesse éternelle fr |
morphology | |
references | |
labels | |
gender | |
case | |
bibliography | 55 l. 10-11 (ed.) 49 (tr.) 55 l. 12-13 (ed.) 49 (tr.) 516, c.2 49 n. 32 |
column |
- Magdalena Krzyżanowska corr on 2.11.2018
- Magdalena Krzyżanowska added new menaing on 22.10.2018
- Magdalena Krzyżanowska added new meaning, to be peer-reviewed on 22.10.2018
- Leonard Bahr root on 26.4.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016