Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Sx. Teq." in 2305 entries!

... : እስከ፡ ተኀርየ፡ ለተጰጵሶ፡ (sc. Alexandriae) Sx. Genb. 27; Sx. Mij. 22 Enc. (ubi Lud...

... ለተጰጵሶ፡ (sc. Alexandriae) Sx. Genb. 27; Sx. Mij. 22 Enc. (ubi Lud. ተጳጳሶ፡, Sx. ...

.... 27; Sx. Mij. 22 Enc. (ubi Lud. ተጳጳሶ፡, Sx. Tubing. ተጰጵሶ፡ hab...

... በገድል፡ ላዕለ፡ ኀይለ፡ ጸላኢ፡ Mavâs. 12; Org. ; Sx. Ter 16 al.; መስተጋድልት፡ ተሐራሚት፡ ወንጽሕት፡ ...

....; መስተጋድልት፡ ተሐራሚት፡ ወንጽሕት፡ ማርታ፡ Aegyptia Sx. Sen. 3; Sx. Teq. 1 al.; መስተጋድላን፡ S...

...ሐራሚት፡ ወንጽሕት፡ ማርታ፡ Aegyptia Sx. Sen. 3; Sx. Teq. 1 al.; መስተጋድላን፡ Sx. Hed. 1 al....

... archangeli (Hen. 9,1; Lit. 165,1; Sx. Tachs. 8; Sx. Nah...

... 165,1; Sx. Tachs. 8; Sx. Nah. 27; Sx. Haml. 30, al.) ...

...achs. 8; Sx. Nah. 27; Sx. Haml. 30, al.) ...

... Sx. Ter 27; አርዴምስ፡ Cy...

...27; አርዴምስ፡ Cyr. f. 1; Sx. Genb. 25; Sx. ...

.... 1; Sx. Genb. 25; Sx. Sen. 4; አርዳማዎስ፡ V.A. inter nomina i...

... አንጌቤናይት፡ Sx. Masc. 5; አፎምያ፡ ...

... ባዕልት፡ ወአንጌቤናዊት፡ Sx. Genb. 11 Enc.; Sx. Sen. 12. ...

...፡ Sx. Genb. 11 Enc.; Sx. Sen. 12. ...

... Apollo deus, Sx. Hed. 18; Sx. Jac. 23; Sx. Nah. 10 ...

...o deus, Sx. Hed. 18; Sx. Jac. 23; Sx. Nah. 10 ...

... deus, Sx. Hed. 18; Sx. Jac. 23; Sx. Nah. 10 Enc., al....

... n. viri Aeg. (Sx. Haml. 8). ...

...ሞን፡ Palamon, Palemon (Sx. Sen. 17). ...

...t አብሩታዎስ፡ Protheus (? Sx. Mij. 21). ...

... fem. (Sx. Tachs. 10) ...

... n. viri (Sx. Tachs. 18). ...

... n. episcopi Aeg. (Sx. Masc. 9). ...

... n. viri Aeg. (Sx. Sen. 14). ...

... n. viri (Sx. Masc. 8). ...

... corruptum e Novatianus (Sx. Tachs. 12). ...

... sedes episc. Ae. (Sx. Nah. 24). ...

...io Sx. Jac. 7. ...

... nomen gemmae corruptum, Sx. Jac. 9 Enc. ...

... (ህናስ፡) oppidum Aeg. (Sx. Mag. 15.). ...

... Jared; in specie Jared musicus, Sx. Genb. 11. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
III,2
1)hilaremla, laetum esselavel fierila, gauderela, laetarila, ተፈሣሕ፡ ἡδέως γίνου Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,10 ; Esther, liber biblicus.Esth. 1,10 ; ተፈሢሐከ፡ ἱλαρῶς liber Jobi.Job 22,26 ; ተፈሥሐ፡ ወሰትየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; ተፈሥሐ፡ ልቡ፡ ἠγαθύνθη Ruth liber biblicus.Ruth 3,7 ; Judicum liber.Jud. 19,6 ; Judicum liber.Jud. 19,9 ; ተፈሣሕ፡ εὐψύχει Herm. p. 3; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,19 ; ውስተ፡ ቤት፡ ንጹሕ፡ እንዘ፡ ይትፌሥሓ፡ የኀድራ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 107 ; εὐθυμεῖν Jacobi epistola.Jac. 5,13 ; Actus apostolorum.Act. 27,25 ; εὐφραίνεσθαι , χαίρειν al. Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 66,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 69,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,10 ( ተፈሥሑ፡ ትፍሥሕተ፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 38,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,40 ; Deuteronomium.Deut. 14,26 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 11,15 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 22,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,12 ; ተፈሥሑ፡ ፍሥሓ፡ ዐቢየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 2,10 ; Marci Evangelium.Marc. 14,11 ; Lucae evangelium.Luc. 6,23 ; Lucae evangelium.Luc. 12,19 ; Lucae evangelium.Luc. 15,23 ; Lucae evangelium.Luc. 16,19 ; 1 ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 5,16 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,26 ; ተፈሥሐ፡ ልብየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 15,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,21 ; de inanimatis Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 47,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,11 ; ይትፈሣሕ፡ አዕፅምቲሆሙ፡ በኀበ፡ ሀለዉ፡ ἀναθάλοι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,12 ; construitur cumc.c. በ፡ rei Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,22 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,16 ; liber Jobi.Job 21,12 ; liber Jobi.Job 31,25 ; liber Jobi.Job 31,29 ; እለ፡ ይትፌሥሑ፡ በድቀቱ፡ ለጻድቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,29 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,32 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; vel personapers.Judicum liber.Jud. 9,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,2 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,1 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,4 ; cumc. በእንተ፡ rei vel personapers.: Matthaei Evangelium.Matth. 18,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,44 ; cumc. ለ፡ rei ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,12 Platt; cumc. ላዕለ፡ Deuteronomium.Deut. 30,9 ; sequensseq. እስመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Epistola Joannis II.2 Joh. 4 ; sequensseq. እፎ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,69 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ተፈሣሕከ፡ ትረሶሙ፡ ለቤተ፡ እስራኤል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 35,14 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.vel Imperf.: Deuteronomium.Deut. 28,63 .
b)se oblectarelavel cum gaudio fruilaaliqua re, cumc. በ፡ , ut: ዘኢይትፌሣሕ፡ በንዋዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,5 ; Deuteronomium.Deut. 12,7 ; Deuteronomium.Deut. 12,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,11 ; ትትፌሣሕ፡ በበረከት፡ ነፍስክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 55,2 .
2)nonnumquam passivumpass.: jucundarila, exhilararila, gaudiolavel solatio afficila, Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,44 ; εὐαγγελίζεσθαι Lucae evangelium.Luc. 7,22 ; παρακαλεῖσθαι , cumc. እምነ፡ vel በእንተ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,7 .
information type values
PoS Subj.Subj.pass.III,2
transcription
translations hilarem la laetum esse la fieri la gaudere la laetari la laetitiam la gaudium la percipere la se oblectare la cum gaudio frui la gaudere la collaetari la congratulari la jucundari la exhilarari la gaudio la solatio affici la
morphology Subj. Subj. pass.
references Tob. 7,10 Esth. 1,10 Job 22,26 Kuf. 7 Ruth 3,7 Jud. 19,6 Jud. 19,9 Phil. 2,19 Herm. p. 107 Jac. 5,13 Act. 27,25 Koh. 3,12 Koh. 11,9 Ps. 66,4 Ps. 67,3 Ps. 69,5 Jes. 24,7 Jes. 65,13 Jes. 65,14 Jes. 66,10 Jer. 38,13 Gen. 45,16 Ex. 4,14 Lev. 23,40 Deut. 14,26 Reg. 11,15 2 Esr. 22,43 Matth. 5,12 Matth. 2,10 Marc. 14,11 Luc. 6,23 Luc. 12,19 Luc. 15,23 Luc. 16,19 Thess. 5,16 1 Cor. 12,26 Ps. 15,9 Ps. 32,21 Hen. 51,5 Ps. 47,10 Ps. 95,11 Sir. 46,12 Koh. 3,22 Koh. 4,16 Job 21,12 Job 31,25 Job 31,29 Sir. 27,29 Prov. 2,14 Jes. 65,19 Ps. 20,1 Ps. 103,32 Luc. 10,20 Jud. 9,19 Sir. 16,1 Sir. 16,2 Sir. 25,7 Ps. 9,2 Ps. 31,14 Ps. 149,2 Phil. 3,1 Phil. 4,4 Matth. 18,13 Joh. 11,15 4 Esr. 8,44 Rom. 12,12 Deut. 30,9 Kuf. 8 Kuf. 17 Kuf. 22 Luc. 10,20 2 Joh. 4 4 Esr. 6,69 Hez. 35,14 Deut. 28,63 Sir. 3,5 Hen. 12,5 Koh. 2,10 Koh. 5,18 Deut. 20,6 Sir. 14,5 Deut. 12,7 Deut. 12,18 Ps. 36,11 Jes. 55,2 Hen. 97,2 Sir. 23,3 Sir. 8,7 Ps. 34,22 Ps. 34,27 Apoc. 11,10 Apoc. 18,20 Hen. 62,12 Luc. 1,58 Luc. 15,6 Luc. 15,9 Phil. 2,17 Phil. 2,18 4 Esr. 9,44 Luc. 7,22 1 Thess. 3,7
labels c.c.pers.c.pers.c.c.seq.seq.seq.seq.c.seq.c.c.c.c.pers.c.c.c.c.c.
gender
case
bibliography
column
  • Andreas Ellwardt Sprachkennung, on 21.10.2018
  • Vitagrazia Pisani test fixing nested senses on 13.7.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ተፈሥሐ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Vitagrazia Pisani to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-10-21 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/La0ebd3009916498c8df404cf4c09d002 , accessed on 2024-10-31

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.