Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Sx. Genb." in 2305 entries!

... n. martyris (Sx. Teq. 8; Sx. Nah. 10). ...

... martyris (Sx. Teq. 8; Sx. Nah. 10). ...

... n. viri Aeg. (Sx. Hed. 13; Sx. Mag. 19). ...

... viri Aeg. (Sx. Hed. 13; Sx. Mag. 19). ...

2

... sedes episc. Aeg. (Sx. Masc. 7; Sx. Teq. 27). ...

... sedes episc. Aeg. (Sx. Masc. 7; Sx. Teq. 27). ...

... ቀልሞን፡ Sx. Tachs. 8; Sx. Tachs. 13. ...

... ቀልሞን፡ Sx. Tachs. 8; Sx. Tachs. 13. ...

... Jacobitae seu Monophysitae (Sx. Mij. 15; Sx. S...

...acobitae seu Monophysitae (Sx. Mij. 15; Sx. Sen. 28; Abush...

... et አላጲስ፡ Elpis (Sx. Masc. 5; Sx. Ter 30). ...

...፡ Elpis (Sx. Masc. 5; Sx. Ter 30). ...

... n. monasterii (Sx. Mij. 13; Sx. Mij. 28). ...

... monasterii (Sx. Mij. 13; Sx. Mij. 28). ...

... fem. (Sx. Masc. 28; Sx. Hed. 3). ...

... fem. (Sx. Masc. 28; Sx. Hed. 3). ...

... Augusta Euphratesia (Sx. Teq. 10; Sx. Hed. 19). ...

... Augusta Euphratesia (Sx. Teq. 10; Sx. Hed. 19). ...

... sedes episc. Aeg. (Sx. Hed. 17; Sx. Haml. 13). ...

... sedes episc. Aeg. (Sx. Hed. 17; Sx. Haml. 13). ...

... sedes episc. Aeg. (Sx. Mag. 27; Sx. Nah. 11). ...

... sedes episc. Aeg. (Sx. Mag. 27; Sx. Nah. 11). ...

2

... n. viri (Sx. Mij. 24; Sx. Mag. 18). ...

.... viri (Sx. Mij. 24; Sx. Mag. 18). ...

... oppidum Aeg. (etiam አቅፋሐሲ፡) Sx. Teq. 25; Sx. Masc. 22. ...

...ppidum Aeg. (etiam አቅፋሐሲ፡) Sx. Teq. 25; Sx. Masc. 22. ...

... sedes episcop. Aeg. (Sx. Masc. 4; Sx. Hed. 13 ...

... sedes episcop. Aeg. (Sx. Masc. 4; Sx. Hed. 13 al.). ...

... አቦሊ (Sx. Masc. 26; Sx. ...

... (Sx. Masc. 26; Sx. Nah. ...

... n. viri Aeg. (Sx. Masc. 18; Sx. Tachs. 14). ...

... viri Aeg. (Sx. Masc. 18; Sx. Tachs. 14). ...

... monachus et martyr Aeg. (Sx. Jac. 6; Sx. Ha...

... monachus et martyr Aeg. (Sx. Jac. 6; Sx. Haml. 4). ...

... regio Aeth. (Sx. Hed. 17; Sx. Tachs. 12). ...

... regio Aeth. (Sx. Hed. 17; Sx. Tachs. 12). ...

.... ኅሊና፡, poëtis usitatum: ንጹሐ፡ ሥጋ፡ ወኅልያ፡ Sx. Genb. 19 Enc.; ጽዱላነ፡ ልብ፡ ወኅልያ፡ can...

...ና፡, poëtis usitatum: ንጹሐ፡ ሥጋ፡ ወኅልያ፡ Sx. Genb. 19 Enc.; ጽዱላነ፡ ልብ፡ ወኅልያ፡ candidi c...

...ዱላነ፡ ልብ፡ ወኅልያ፡ candidi corde et animo Sx. Jac. 6 Enc. ...

...፡ Fal. f. 11; ሰላም፡ ለብሕታዌሁ፡ (S. Antonii) Sx. Ter 22 Enc.; ብሕታዌ፡ ንብረት፡ Sx. Genb. ...

.... Antonii) Sx. Ter 22 Enc.; ብሕታዌ፡ ንብረት፡ Sx. Genb. 15 Enc. ...

...tonii) Sx. Ter 22 Enc.; ብሕታዌ፡ ንብረት፡ Sx. Genb. 15 Enc. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
II,1cognoscerela, nossela, scirela
3)cognoscerela, intelligerela, agnoscerela: አእምሪ፡ ወርእዪ፡ ዘከመ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; sequensseq. ከመ፡ , ut: አእመረ፡ ዳዊት፡ ከመ፡ ሞተ፡ ሕፃን፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,45 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,32 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,69 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,17 ; አእመርነ፡ ከመ፡ ንሰብሖ፡ cognovimus eum nobis laudandum esselaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,4 ; cumc.Acc.rei vel personapers.: አእሚሮ፡ ምግባሮሙ፡ መጠዎሙ፡ ውስተ፡ ጽልመት፡ liber Jobi.Job 24,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,18 ; አእመርነ፡ ኀጢአተነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,20 ; አእምሪ፡ ዐመፃኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,23 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,32 ; ንዴግን፡ ከመ፡ ናእምሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Hosea.Hos. 6,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,35 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,3 ; ኣአምር፡ ርእስየ፡ ከመ፡ መሬት፡ ወሐመድ፡ አነ፡ liber Jobi.Job 42,6 ; cumc. በ፡ notae ( exla, vel Abl.): በዝንቱ፡ ታአምሩ፡ ከመ፡ Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 22 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,28 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,22 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,35 ; vel cumc. በእንተ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,3 ; vel cumc. እምነ፡ fontis Danielis prophetia.Dan. 9,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,20 ant. In specie:
d)cognoscerelamulierem vel virum, euphemistice de consuetudine et familiaritate sexuum ( concumberela): አእመራ፡ ለብእሲቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,25 ; ኢታአምር፡ ብእሴ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,17 ; Judicum liber.Jud. 11,39 .
5)cognovissela, nossela, cumc.Acc.rei: ዘያአምር፡ ልበ፡ liber Jobi.Job 7,20 ; ታአምር፡ ልበ፡ ወኵልያተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,12 ; አልቦ፡ ዘያአምር፡ መኑሂ፡ መቃብሮ፡ Deuteronomium.Deut. 34,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,20 ; በኢያእምሮ፡ ወጻሕፍት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,29 ; Marci Evangelium.Marc. 10,19 ; ታአምሩ፡ ፍኖተ፡ Evangelium Joannis.Joh. 14,4 ; cumc.Acc.personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,16 ; እለ፡ ያአምሩ፡ ርእሶሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,10 ; ሕዝብ፡ ዘኢታአምር፡ ትካት፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,12 ; Marci Evangelium.Marc. 14,71 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,49 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,3 ; ናአምረከ፡ መኑ፡ አንተ፡ Marci Evangelium.Marc. 1,24 ; cumc.Acc.personapers.sequensseq. ከመ፡ , ut: አነ፡ አእመርኩከ፡ ከመ፡ እኩይ፡ አንተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,42 ; Actus apostolorum.Act. 26,5 . In specie
a)de amicislaet familiaribusla, qui sese invicem norunt: እለ፡ ያአምሩኒ፡ οἱ γνωστοί μου ( notila) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,8 ; ዘያአምሮ፡ ለምታ፡ γνώριμος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς Ruth liber biblicus.Ruth 2,1 ; liber Jobi.Job 20,7 ; liber Jobi.Job 42,11 .
b) ቀደመ፡ vel አቅደመ፡ አእምሮ፡ praenovissela, ante cognovissela, προγιγνώσκειν ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,29 .
6)scirela, cum negatione nescirela, ignorarela, cumc.Acc.rei, Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,15 ; ምንተ፡ ታአምር፡ ዘኢናአምር፡ ንሕነ፡ liber Jobi.Job 15,9 ; እለ፡ ታአምሩ፡ ፍትሐ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,22 ; Lucae evangelium.Luc. 22,60 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,3 ; cumc. በ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,19 { Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,32 }; cumc. ለ፡ , ut: ያአምር፡ ሊተ፡ ዘውስተ፡ አርያም፡ ὁ δὲ συνίστωρ μου ἐν ὑψίστοις liber Jobi.Job 16,19 ; ( Matthaei Evangelium.Matth. 6, 32); sequensseq.pronomenpron.interrog., ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,1 ; Josuae liber.Jos. 2,4 ; Jos, 2,5; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,27 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,3 ; sequensseq. ከመ፡ Josuae liber.Jos. 8,14 ; Josuae liber.Jos. 16,20 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,14 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 29,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,24 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,14 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,14 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,15 ; sequensseq. እስመ፡ ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 98,8 ; cumc.Acc.personapers.et sequensseq. ከመ፡ , ut: ምስለ፡ ብእሲ፡ ዘታአምር፡ ከመ፡ ቦ፡ ሃይማኖተ፡ (quem scis habere fidem) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,12 ; Lucae evangelium.Luc. 4,41 ; omisso objecto Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,11 ; sequensseq.Infin. (in Acc): n. 730 ታአምሩ፡ ሠናየ፡ ሀብተ፡ ውሂበ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,13 ; Jacobi epistola.Jac. 4,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,4 ; ኢያአምሩ፡ ገቢረ፡ ሠናይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,22 ; ኢያአምር፡ አክብሮ፡ ዐቢይ፡ liber Jobi.Job 34,19 . Nonnumquam
a)scirelai.q. didicissela, peritumla, scitumla, gnarum essela, cumc.Acc., ut: አእመረ፡ ብሔረ፡ , ፍኖተ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,5 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,6 ; እለ፡ ያአምሩ፡ ሰቆቃወ፡ Amosi prophetia.Am. 5,16 ; ዘያአምር፡ መጽሐፈ፡ ἐπιστάμενος γράμματα Jesaiae prophetia.Jes. 29,11 ; ታአምርኑ፡ ጽርዐ፡ Actus apostolorum.Act. 21,37 ; cumc.Infin. (in Acc.) Matthaei Evangelium.Matth. 16,3 ; አልብነ፡ ዘያአምር፡ ገዚመ፡ ዕፀው፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 5,6 .
b) አቅደመ፡ አእምሮ፡ praescirelaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,13 ; ያቀድም፡ አእምሮ፡ ተኣምራት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,8 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,8 .
c)nonnumquam significat scientia imbutum essela, saperela( videasvid. ማእምር፡ , አእምሮ፡ ); ኢያእመረ፡ insciumla, imprudentem essela, ut: ኢያአምሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 81,5 ; በኢያእምሮ፡ imprudenterla, ignorantiala, errorela, involuntariela: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,20 . Infin. አእምሮ፡ et አእምሮት፡ vid. infra. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አእመረ፡ ዘ፡ አወቀ፡
information type values
PoS pron.abs.pron.II,1
transcription
translations cognoscere la nosse la scire la percipere la videre la animadvertere la sentire la comperire la percontari la rescire la experiri la animadvertere la curare la cognoscere la intelligere la agnoscere la cognovimus eum nobis laudandum esse la ex la agnoscere la dignoscere la discere la ab la cognoscere la concumbere la mente capere la comprehendere la intelligere la perspicere la cognovisse la nosse la amicis la familiaribus la noti la praenovisse la ante cognovisse la scire la nescire la ignorare la scire la didicisse la peritum la scitum la gnarum esse la praescire la scientia imbutum esse la sapere la inscium la imprudentem esse la imprudenter la ignorantia la errore la involuntarie la
morphology pron. Acc. abs. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. pron. Acc. Acc. Acc.
references 1 Reg. 26,3 Gen. 3,7 Jud. 6,22 Marc. 5,30 Ex. 2,4 1 Reg. 26,12 Ps. 34,9 Matth. 9,4 Luc. 8,46 Luc. 9,47 Joh. 6,61 Matth. 12,15 Matth. 24,50 Gen. 19,33 Cant. 6,12 Kuf. 34 1 Reg. 17,56 1 Reg. 23,22 Gen. 9,24 Ruth 3,4 Matth. 9,30 Gal. 3,2 Marc. 15,45 Sx. Sen. 30 Act. 23,27 Koh. 8,5 Job 21,19 Rom. 7,7 2 Cor. 5,21 Gen. 39,6 Hebr. 3,10 Prov. 27,23 1 Reg. 25,17 2 Reg. 12,19 1 Reg. 3,20 Jes. 45,6 Jer. 16,21 Hez. 2,5 4 Esr. 9,1 Matth. 21,45 Matth. 24,32 Joh. 4,1 Joh. 6,69 Joh. 7,17 Hen. 63,4 Job 24,14 Matth. 22,18 Jer. 14,20 Jer. 3,13 Num. 22,23 Joh. 8,32 Hos. 6,3 Joh. 13,35 Joh. 17,3 Job 42,6 Ep. Jer. 22 Num. 16,28 1 Esr. 4,22 1 Joh. 3,16 1 Joh. 4,2 Joh. 13,35 1 Joh. 2,3 Dan. 9,2 Rom. 1,20 Gen. 42,7 Gen. 42,8 1 Reg. 26,17 Job 2,12 Job 6,15 Joh. 1,10 Marc. 7,24 Gen. 3,5 Deut. 1,39 1 Cor. 11,29 3 Reg. 3b,9 Ps. 118,152 Matth. 11,29 Matth. 24,32 Gen. 4,1 1 Reg. 1,19 Matth. 1,25 Gen. 24,16 Gen. 19,8 Num. 31,17 Jud. 11,39 Act. 8,30 Marc. 4,13 Joh. 12,16 Joh. 13,12 Prov. 2,5 Prov. 2,9 Prov. 8,5 Kuf. 40. Job 7,20 Jer. 20,12 Deut. 34,6 Ps. 43,23 Ps. 68,7 Ps. 68,23 Ps. 103,20 Matth. 22,29 Marc. 10,19 Joh. 14,4 Gen. 29,5 Ex. 1,8 Jes. 1,3 Jes. 45,5 Jes. 63,16 Prov. 13,10 Ruth 2,11 Jer. 1,5 Matth. 25,12 Marc. 14,71 Joh. 1,49 Joh. 10,15 Joh. 16,3 Marc. 1,24 Jes. 48,4 Joh. 5,42 Act. 26,5 Ps. 87,8 Ruth 2,1 Job 20,7 Job 42,11 Rom. 11,2 Rom. 8,29 1 Reg. 22,15 Job 15,9 Jes. 51,7 Ps. 34,13 Ps. 138,1 Ps. 138,4 Koh. 9,5 Matth. 13,11 Matth. 20,22 Luc. 22,60 Joh. 18,4 Rom. 10,3 2 Reg. 17,19 3 Reg. 2,32 Job 16,19 Matth. 6, Gen. 21,26 Ex. 32,1 Jos. 2,4 1 Reg. 25,11 Matth. 12,7 Joh. 7,27 Apoc. 3,3 Jos. 8,14 Jos. 16,20 Tob. 3,14 1 Par. 29,17 1 Reg. 14,3 1 Reg. 20,3 Joh. 21,24 Rom. 2,2 Rom. 3,19 Rom. 7,14 1 Joh. 3,14 1 Joh. 3,15 Hen. 98,8 Sir. 37,12 Luc. 4,41 Ex. 16,15 Gen. 4,9 Gen. 48,19 Ps. 72,11 Luc. 11,13 Jac. 4,17 Koh. 10,15 Jes. 8,4 Jer. 4,22 Job 34,19 Tob. 5,5 Tob. 5,6 Am. 5,16 Jes. 29,11 Act. 21,37 Matth. 16,3 3 Reg. 5,6 Ps. 36,13 Sap. 8,8 Gal. 3,8 Jes. 45,20 Ps. 72,11 Ps. 81,5 Koh. 5,5 Koh. 10,5 Gen. 43,12 Lev. 4,2 Lev. 5,17 Lev. 22,14 Num. 35,11 Rom. 8,20
labels seq.c.seq.c.pers.c.seq.seq.c.pers.c.c.c.c.c.c.c.pers.c.pers.seq.c.c.c.seq.seq.seq.c.pers.seq.seq.c.c.vid.Voc. Ae.
gender
case Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.Acc.
bibliography
column n. 729 n. 730
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, Referenz, on 14.3.2018
  • Andreas Ellwardt aus den Addenda ergänzt, on 14.3.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    አእመረ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-03-14 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/La082613962f448179113e1cebfeae215 , accessed on 2024-12-29

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.