Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Reise II." in 1320 entries!

... ገለየ II ...

...manifestavit , II explic...

... ሰፈጠ II ...

...fixit ; سَفَدَ II. – At Voc. Ae.: ሰፈጠ፡ ብ፡ ሟጨረ፡ ፋቀሂ፡ ይ፡...

... ዐደወ II ...

... rad. inus., quam equidem cum أَدَى II persol...

... መለጠ II ...

... rad. inus.: arab. مَلَطَ II III di...

... ዛሕዝሐ II ...

...dubiae significationis; occurrit አዛሕዝሐ፡ II, sc. ወያዘኀዝኀኒ፡ በሕቁ፡ ማእስየ፡ (in uno lib...

... ረቀየ II ...

... (dies) et رَقْرَقَ II cum derivatis et رَاقَ (رَيْقٌ) ...

... ወቀየ II ...

... I,2 ut videtur i.q. وَقَى I et II servav...

... ሰበከ II ...

...entale 134, p. 47. 168 ሰበከ sabaka II (yǝsbǝk) preach, proclaim, announce,...

... ኬደ II ...

...ald, die Alterthümer des Volkes Israel, II Ausg. 1854. p. 142. ...

... ደወል II ...

... rom. (vid. Description de l’Egypte ed. II. t. XIII p. 550). ...

... ግረት II ...

... eburnea, acacia planifrons vid. Harris II Anh. p. 36). ...

... ከለለ II ...

... I,2 كَلَّ II, ܟܰܠܶܠ; כַּלָּל; vic. גלל et חול 1) ...

... ሐነከ II ...

....q. حَنَكَ intellexit, percepit ; et I II IV expertum reddidit et usu rerum c...

... ሠገረ II ...

...grius’ 317–318 137–138 ሠገረ śagara II (*, 137–138) catch in a net, ensnar...

... ጸለለ II ...

...nda videtur Ludolfi sententia, qui I et II ጸለለ፡ componenda censet et significat...

... (vid. II,1): ይጼልል፡ ዲቤሆሙ፡ σκηνώσει Apoc. 7,15....

... አከለ II ...

...ዴሁ፡ Sir. 29,1 (nisi in his tribus locis II,1 legere malueris). — ...

... ደምሐ II ...

... ኀፈረ II ...

... ጸለወ II ...

... ደበበ II ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
(nonnumquam, ut in Liturgiarum ed. rom., ሒወት፡ ), m. et fem.
1)vitala: ይኄይስ፡ መዊት፡ እመራር፡ ሕይወት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,5 ; ዓመተ፡ ሕይወት፡ ἔτη ζωῆς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,16 ; በኵሉ፡ መዋዕለ፡ ሕይወትከ፡ Deuteronomium.Deut. 4,9 ; Deuteronomium.Deut. 6,2 ; vitae spatium Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,1 ; ነፍሰ፡ ሕይወት፡ ψυχὴ ζῶσα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,15 ; መንፈሰ፡ ሕይወት፡ πνεῦμα ζωῆς Hezekielis prophetia.Hez. 35,5 ; በሕይወትከ፡ quamdiu vivislaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,28 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,1 ; ሕይወት፡ እንተ፡ አልባቲ፡ ሞተ፡ immortalitaslaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,13 ; ሕይወት፡ ዘለዓለም፡ ζωὴ αἰώνιος Epistola Joannis I.1 Joh. 5,11 ; ἀφθαρσία ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,6 ; ዕፀ፡ ሕይወት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,9 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 ; ማየ፡ ሕይወት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 17,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,11 ; መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,5 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,8 ; Mavâs. 22; ሕገ፡ ሕይወት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,5 ; ኅብስተ፡ ሕይወት፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,35 ; ዝቃል፡ መንፈስ፡ ውእቱ፡ ወሕይወት፡ ውእቱ፡ 6,63. Formula jurandi: ሕይወተ፡ ፈርዖን፡ ከመ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,16 . ( ማየ፡ ሕይወት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ex Hebraismo est aqua fluensla).
2)victusla, vitae ratiolaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 27,39 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,25 ; ሕቱ፡ ሕይወቶ፡ ወዘከመ፡ እፎ፡ ውእቱ፡ ግዕዙ፡ ወልማዱ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ሐይወ፡ ምስሌሁ፡ ( ለኢየሱስ፡ ) ሕይወተ፡ ጽብብተ፡ ወወሀበ፡ ነፍሶ፡ ህየንተ፡ ፈቃዱ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; quae ad vivendum sunt necessariala, ut: vidua Evangelii, quaela አብአት፡ ፪ጸራይቀ፡ , አብአት፡ ኵሎ፡ ሕይወታ፡ F.N. 16.
3)sanatiola, medelala; sanitasla, n. 128valetudo bonalaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,28 ; ἴασις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,2 ; ἴαμα Jesaiae prophetia.Jes. 26,19 ; θεραπεία ለሕይወተ፡ አሕዛብ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 ; ὑγίεια Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,10 ; ትምህርተ፡ ሕይወት፡ διδασκαλία ὑγιαίνουσα ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,10 .
4)salusla, salvatiola(tam terrestris quam aeterna et spiritualis): ለሕይወትኪ፡ መጻእኪ፡ ἥκεις εἰς σωτηρίαν Judith liber apocryphus.Judith 11,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,13 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,45 ; Judicum liber.Jud. 15,18 ; Lucae evangelium.Luc. 19,9 ; ዐዘቅተ፡ ሕይወት፡ πηγαὶ τοῦ σωτηρίου Jesaiae prophetia.Jes. 12,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,1 ; σωτηρία ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,11 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,3 .
5)resurrectiola: ዛቲ፡ ይእቲ፡ ቀዳሚት፡ ሕይወት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,5 (20,6 ትንሣኤ፡ ); ሕይወተ፡ ምውታን፡ (Platt ሕይወት፡ እምውታን፡ ) Actus apostolorum.Act. 17,32 .
information type values
PoS
transcription
translations vita la quamdiu vivis la immortalitas la aqua fluens la victus la vitae ratio la quae ad vivendum sunt necessaria la vidua Evangelii, quae la sanatio la medela la sanitas la valetudo bona la salus la salvatio la resurrectio la
morphology m. fem.
references Sir. 30,17 Hen. 5,9 Ps. 7,5 Prov. 3,16 Deut. 4,9 Deut. 6,2 Gen. 23,1 Gen. 9,12 Gen. 9,15 Hez. 35,5 Sir. 17,28 Sir. 40,28 Apoc. 3,12 Kuf. 24 Kuf. 25 Ps. 145,1 4 Esr. 5,13 1 Joh. 5,11 Rom. 2,6 Gen. 2,9 Prov. 3,18 Apoc. 22,2 Apoc. 22,1 Hen. 17,4 Joh. 4,11 Apoc. 3,5 Apoc. 13,8 Sir. 45,5 Joh. 6,35 Gen. 42,15 Gen. 42,16 Kuf. 24 Gen. 27,39 Prov. 27,25 Did. 10 Did. 14 Phlx. 3 4 Esr. 7,28 Sir. 38,2 Jes. 26,19 Apoc. 22,2 Sap. 7,10 1 Tim. 1,10 Judith 11,3 1 Reg. 11,13 1 Reg. 14,45 Jud. 15,18 Luc. 19,9 Jes. 12,3 Jes. 56,1 Rom. 11,11 Hebr. 2,3 Apoc. 20,5 Act. 17,32
labels ed. rom.
gender
case
bibliography
column n. 128

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ḥǝywat , ሒወት፡ ḥiwat , pluralisPl. ሕይወታት ḥǝywatāt
ሕይወታት ḥǝywatāt pluralisPl. አነአ፡ ወሀብክዎአ፡ ኵሎአ፡ እምሕይወታትአ፡Io gli ho dato tutto, più di ogni altra creaturait 69 § 174 (ed.), 44 § 174 (tr.) (‘«di ogni altra creatura»: testo ʾemḥeywatātʾe ; il plurale di ḥeywat «vita» non è attestato; il siginficato del passo è oscuro.’ 44 n. 142)
Grébaut
ሕይወት፡ ḥǝywat , pluralisPl. ሕይወታት፡ ḥǝywatāt «viefr, âgefr» ― ድኅነነት፡ , ዕድሜ፡ Ms. BNFabb217, fol. 29r.
62
Leslau
ሕይወት ḥǝywat , ሒወት ḥiwat lifeen, lifetimeen, healingen, good healthen, salvationen, restorationen, stateen, situationen
used in oaths, e.g. ሕይወተ፡ ፈርዖን፡ ከመ ḥǝywata faraʿon kama by the life of Pharaohen 252b
Cross-references: for ነፍሰ፡ ሕይወት፡ videasvid. ነፍስ፡ (Leslau)
information type values
PoS
transcription ḥǝywat ḥiwat ḥǝywatāt ḥǝywatāt ʾemḥeywatātʾe ḥeywat ḥǝywat ḥǝywatāt ḥǝywat ḥiwat ḥǝywata faraʿon kama
translations Io gli ho dato tutto, più di ogni altra creatura it viefr âgefr lifeen lifetimeen healingen good healthen salvationen restorationen stateen situationen by the life of Pharaohen
morphology
references
labels Pl.Pl.Pl.vid.
gender
case
bibliography 69 § 174 (ed.) 44 § 174 (tr.) 44 n. 142 62 252b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 15.6.2023
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 15.6.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 15.6.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added Les on 15.6.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added new form, to be peer-reviewed on 2.11.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ሕይወት, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2023-06-15 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/La05973b3d0de4c9e8e7c67d0fef2e7a5 , accessed on 2024-12-29

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.