You found "Sx. Masc." in 2316 entries!
... (sc. sustinere) Sx. Mij. 21 Enc.; c. Acc. Infin.: ኢይክ...
...28; Sir. 14,11; Sir. 43,30; በከመ፡ ክሂሎትነ፡ Sx. Sen. 12; ባዕድ፡ ዘይክል፡ δυνάμενος ἄλλος...
... የሀቦ፡ ክሂለ፡ ላዕሌሁ፡ (ለኢዮብ፡) ወላዕለ፡ ኵሉ፡ ንዋዩ፡ Sx. Genb. 2. ...
...፡ በሃይማኖት፡ በክርስቶስ፡ Did. 34; Lit. 164,2; Sx. crebro; አዕረፈ፡ እምዓለም፡ Sx. Pag. 3 Enc...
...4; Lit. 164,2; Sx. crebro; አዕረፈ፡ እምዓለም፡ Sx. Pag. 3 Enc. ...
...,15; ጸለየ፡ እምደዌ፡ እግሩ፡ ያዕርፎ፡ (sc. morte) Sx. Teq. 3 Enc.; አዕርፍ፡ ነፍሶሙ፡ (sc. mortu...
...; ወይፌጽሙ፡ መዐትየ፡ πληρῶσαι Jes. 13,3; ጻሕቀ፡ Sx. Ter 21 Enc.; ይፌጽሙ፡ ሕገ፡ ሥጋ፡ (honeste...
... ሕገ፡ ሥጋ፡ (honeste de exoneratione alvi) Sx. Nah. 14. omisso Acc. : ...
...36; Act. 20,24; 2 Tim. 4,7; Apoc. 11,7; Sx. Teq. 28 Enc., al. crebro; tempus, d...
... σπουδή Jer. 15,8; δειλία Prov. 19,15 ( masc. ); ዘአልቦ፡ ምምዓ፡ imperterritus Enc. ...
...49r. 122 ሠለስቱ śalastu three (with masc. noun); used with suffix pronouns e....
...ys.; ውሒዛ፡ ለፈለገ፡ ደይለም፡ Sx. Teq. 19 Enc.; Lud. hist. Ae. I,8 Nr...
... Par. 16,22; epitheton regis Aethiopiae Sx. Teq. 9 Enc. et Catalog. Cod. Bibl. ...
... miles Sx. Genb. 8 Enc. ...
...ntur enim ፫ ዜማ፡ ዘውእቱ፡ ግዕዝ፡ ወዕዝል፡ ወአራራይ፡ Sx. Genb. 11); accuratior ejus descript...
...Jes. 9,2 (Matth. 4,16); Luc. 2,9 rom.; Sx. Haml. 5. – Voc. Ae.: ሠረቀ፡ ብ፡ ብቅ፡ አለ...
...በቃላት፡ ብሩሃት፡ ወልዑላት፡ Sx. Mag. 4. Adv. በብሩህ፡ ...
... አንፈሱ፡ ሕዝበ፡ ኢትዮጵያ፡ Sx. Hed. 12 Enc.; c. ...
... : ሶበ፡ ሰምዐት፡ ቃሎ፡ (ለሐዋርያ፡) ነቅሀት፡ በልባ፡ Sx. Haml. 5; ንንቃህ፡ γρηγορῶμεν 1 Thess. ...
... ረዊጸ፡ ወተባድሮ፡ Sx. Tachs. 12 Enc. ...
...n. vel c. ከመ፡ seq. Subj. : ለበዊእ፡ ቅጽበኒ፡ Sx. Tachs. 13 Enc.; ወቀጸባ፡ ከመ፡ ታምጽእ፡ Gad...
...ጋረ፡ ክርስቶስ፡ ርሱናን፡ አምሳለ፡ ላህቡ፡ ለብርተ፡ ሊባኖስ፡ Sx. Jac. 6 Enc. ...
...፡ ከመ፡ … Kid. f. 18; constantia martyris Sx. Hed. 4. (Job 34,7 ...
... ሙስና፡ Hen. 106,17; Sx. Jac. 6 Enc. ...
...yr. de r. fid. f. 33; ቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ሐኑልዮስ፡ Sx. Mag. 4; al. ...
...q.v.); virgo monialis : መነኮሳት፡ ወመበለታት፡ Sx. Mag. 27 Enc. – Voc. Ae.: መበለት፡ ዘ፡ ሴ...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | part. |
transcription | |
translations | sacratus la sacer la Deo devotus et anathematizatus la illicitus la vetitus la interdictus la recedere ab illicito la abstinens la |
morphology | part. |
references | Ex. 30,37 Jos. 6,18 Jos. 7,11 Lev. 27,28 Lev. 27,29 Jes. 19,18 Clem. f. 85. Act. 25,16 Gen. 32,26 Gen. 32,33 Jsp. p. 351 Jsp. p. 352 Phlx. 214. Sx. Masc. 2 Tab. Tab. 81 Kedr f. 87. |
labels | seq.c. |
gender | |
case | |
bibliography | |
column | n. 84 |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ኦነፍስ፡ ኦነፍስ፡ ተዘከሪ፡ ተድላሆሙ፡ ለመነኮሳት፡ ኅሩማን፡ ወለደናግል፡ መስተዓግሳን፡ ‘O anima, o anima, ricordati della delizia die monaci penitenti, a die vergini pazientiit’ 38 (150) l. 20–21 (ed.), 39 (151) l. 24–25 (tr.) (‘Il termine ሕሩማን che in questo caso è stato tradotto con “penitenti”, possiede una gamma abbastanza ampia ed eterogenea di siginficati, come ascetic, persone che rinunciano e si astengono. Può significare anche “consacrati, separate” così come “scomunicati”, cf. 83; 462.’ 38 (150) n. 65)
ሕሩም፡ ḥərum , pluralisPl. ሕሩማን፡ ḥərumān «illicitusla, vetitusla» ― እርም፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p.
information type | values |
---|---|
PoS | |
transcription | ḥərum ḫərum ḥərumān ḥərum ḥərumān ḥərum |
translations | O anima, o anima, ricordati della delizia die monaci penitenti, a die vergini pazienti it illicitusla vetitusla not permissible en illicit en forbidden en consecrated en dedicated en devoteden anathematized en who abstains en |
morphology | |
references | |
labels | Pl.Pl.vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 38 (150) l. 20–21 (ed.), 39 (151) l. 24–25 (tr.) 83 462 38 (150) n. 65 242b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added c on 30.4.2024
- Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 30.4.2024
- Magdalena Krzyżanowska added Gr on 30.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska correction on 30.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska added invert. commas on 17.4.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 22.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska redone entry to be peer-checked on 22.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska done on 16.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska Added meaning on 12.2.2018
- Magdalena Krzyżanowska Added translateration on 12.2.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016