You found "1 Reg." in 4500 entries!
... νασίβ 1 Reg. 10,5; 1 Re...
... νασίβ 1 Reg. 10,5; 1 Reg. 1...
... νασίβ 1 Reg. 10,5; 1 Reg. 13,3; 1 Re...
... ἀμαφέθ 1 Reg. 5,4. ...
... ἀμαφέθ 1 Reg. 5,4.
... ἀνηκόντων 1 Reg. 27,8. ...
... ἀνηκόντων 1 Reg. 27,8.
... αὐχμώδης 1 Reg. 23,14; 1 Reg. 23,15; 1 Reg. 23,...
... αὐχμώδης 1 Reg. 23,14; 1 Reg. 23,15; 1 Reg. 23,19; ...
...ὐχμώδης 1 Reg. 23,14; 1 Reg. 23,15; 1 Reg. 23,19; 1 Reg. 26,...
...us 1 Reg. 10,5; 1 Re...
... 1 Reg. 10,5; 1 Reg. 1...
... 1 Reg. 10,5; 1 Reg. 10,5; 1 Re...
... ἀρουράν 1 Reg. 31,13. ...
... ἀρουράν 1 Reg. 31,13. ...
... part. videns visiones ( vates ) 1 Reg. 9,9; 1 Reg. 9,11; 1 Reg. 9,18; ...
... part. videns visiones ( vates ) 1 Reg. 9,9; 1 Reg. 9,11; 1 Reg. 9,18; 1 Re...
... videns visiones ( vates ) 1 Reg. 9,9; 1 Reg. 9,11; 1 Reg. 9,18; 1 Reg. 16,4;...
... ἀργάβ, ἐργάβ 1 Reg. 20,19; 1 Reg. 20,41. ...
... ἀργάβ, ἐργάβ 1 Reg. 20,19; 1 Reg. 20,41. ...
..., ἐργάβ 1 Reg. 20,19; 1 Reg. 20,41. ...
...ex 1 Reg. 24,15. ...
... 1 Reg. 24,15. ...
... νεεσσαρά 1 Reg. 21,7. ...
... νεεσσαρά 1 Reg. 21,7.
...አቅሠመ II,1 fructus collig...
...re 1 Reg. 8,12. ...
... 1 Reg. 8,12.
... c. varr., ἀκοντισταί 1 Reg. 31,3. ...
.... varr., ἀκοντισταί 1 Reg. 31,3.
...us 1 Reg. 23,14 var. ...
... 1 Reg. 23,14 var. ...
... θέμα ἐργάβ 1 Reg. 6,15 (vid. ኤርገብ፡). ...
... θέμα ἐργάβ 1 Reg. 6,15 (vid. ኤርገብ፡). ...
... i.e. קָּלִיא 1 Reg. 17,17 vers. n...
... i.e. קָּלִיא 1 Reg. 17,17 vers. nov. ...
... I,2 id. 1 Reg. 2,8 var. ...
... I,2 id. 1 Reg. 2,8 var. ...
... i.q. ስካር፡ 1 Reg. 25,37. ...
... i.q. ስካር፡ 1 Reg. 25,37. ...
... c. varr. Ἀσταρτεῖον 1 Reg. 31,10. ...
...c. varr. Ἀσταρτεῖον 1 Reg. 31,10. ...
... ballista , 1 Reg. 14,14. ...
... ballista , 1 Reg. 14,14. ...
...is 1 Reg. 24,3. ...
... 1 Reg. 24,3.
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | part. |
transcription | |
translations | sacratus la sacer la Deo devotus et anathematizatus la illicitus la vetitus la interdictus la recedere ab illicito la abstinens la |
morphology | part. |
references | Ex. 30,37 Jos. 6,18 Jos. 7,11 Lev. 27,28 Lev. 27,29 Jes. 19,18 Clem. f. 85. Act. 25,16 Gen. 32,26 Gen. 32,33 Jsp. p. 351 Jsp. p. 352 Phlx. 214. Sx. Masc. 2 Tab. Tab. 81 Kedr f. 87. |
labels | seq.c. |
gender | |
case | |
bibliography | |
column | n. 84 |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ኦነፍስ፡ ኦነፍስ፡ ተዘከሪ፡ ተድላሆሙ፡ ለመነኮሳት፡ ኅሩማን፡ ወለደናግል፡ መስተዓግሳን፡ ‘O anima, o anima, ricordati della delizia die monaci penitenti, a die vergini pazientiit’ 38 (150) l. 20–21 (ed.), 39 (151) l. 24–25 (tr.) (‘Il termine ሕሩማን che in questo caso è stato tradotto con “penitenti”, possiede una gamma abbastanza ampia ed eterogenea di siginficati, come ascetic, persone che rinunciano e si astengono. Può significare anche “consacrati, separate” così come “scomunicati”, cf. 83; 462.’ 38 (150) n. 65)
ሕሩም፡ ḥərum , pluralisPl. ሕሩማን፡ ḥərumān «illicitusla, vetitusla» ― እርም፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p.
information type | values |
---|---|
PoS | |
transcription | ḥərum ḫərum ḥərumān ḥərum ḥərumān ḥərum |
translations | O anima, o anima, ricordati della delizia die monaci penitenti, a die vergini pazienti it illicitusla vetitusla not permissible en illicit en forbidden en consecrated en dedicated en devoteden anathematized en who abstains en |
morphology | |
references | |
labels | Pl.Pl.vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 38 (150) l. 20–21 (ed.), 39 (151) l. 24–25 (tr.) 83 462 38 (150) n. 65 242b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added c on 30.4.2024
- Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 30.4.2024
- Magdalena Krzyżanowska added Gr on 30.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska correction on 30.1.2023
- Magdalena Krzyżanowska added invert. commas on 17.4.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 22.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska redone entry to be peer-checked on 22.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska done on 16.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska Added meaning on 12.2.2018
- Magdalena Krzyżanowska Added translateration on 12.2.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016