Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "9 Nr." in 624 entries!

... 9 n. 7 (ed.) ...

... 9 n .6 (ed.) ...

...er of ʾAgʷezāt RIÉ 187 l. 5, RIÉ 187 l. 9, RIÉ 187 l. 11 ...

... 9 n. 2 (ed.) ...

...me) place in Southern Arabia RIÉ 195 II.9-10 , RIÉ 195 II.10 ...

...ሔር፡ Phlx. 84; ዐራተ፡ ሐጺን፡ ልሁብ፡ Sx. Tachs. 9. lǝhub ...

...a vivere : ይትመጸወት፡ በአንቀጸ፡ ሀገር፡ Sx. Teq. 9; Sx. Tachs. 10. ...

... 22a l. 8, 78b l. 9, 126a l. 6 (ed.) ...

... Chrys. ho. 2 et Chrys. ho. 9. ...

... 6b l. 9; 6b l. 10 (ed.) ...

... 173a l. 9 (ed.) ; ግርማ፡...

... 68 l. 9 (ed.) Chron...

...፡ መጥበቢተ፡ ዓለም፡ አባዲ፡ Cod. Mus. Brit. LVII,9; ልቡ፡ አባዲ፡ Sx. Tachs. 6 Enc. ...

...; Can. Laod. 25; ዘበልዐ፡ በቤተ፡ ምዝፋናት፡ F.N. 9.

... 173 n. 9 (ed.) ...

... ነጋድ፡ ራእስ፡ meaning unknown 29 l. 9 (ed.), 33 l...

3

...ue pays, égalament ’ 9 l. 9-11 (ed....

... ’ 9 l. 9-11 (ed.), 9 l 16-17 ...

... l. 9-11 (ed.), 9 l 16-17 (tr....

...co) በዐመፃ፡ ሰሐብከ፡ ለርእስከ፡ አበሳ፡ ወኀጢአተ፡ Did. 9. protrahere , producere , in l...

...ን፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ግብር፡ Chrys. Ta. 15; p. 316 Nr. 51; in bonam partem: ዝንቱ፡ ግብር፡ ሰሐባ፡...

.... ትሕርምታት፡ Clem. f. 128 (vid supra ተሐረመ፡ Nr. 3). t...

... Lud. comm. hist. p. 238 Nr. 5; ድንግልና፡ አማናዊ፡ ድንጋሌ፡ ...

|

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
qǝftān Substantivumsubst. silk shirten ፈነወ፡ ይስሐቅ፡ መንግሠ፡ ለሐፄ፡ ብዙኃ፡ ቁማሸ፡ ዘዘዚአሁ፡ ኅብሩ፡ እለ፡ ከመ፡ አርዋ፡ ወቅፍጣን፡ ወሲኒ፡ ወመስሕ፡ ወከፈዊ፡ ጅኵ፡ ወብዙኅ፡ ቀሚስ፡ ስፋይ፡ ዘወፅአ፡ እምባሕር፡ ሰርፍ፡ ወብሳጥ፡ ብዙኃን፡ ሳሕላዊሰ፡ ወዶቲ፡ ኢይትዐወቅ፡ ኆልቁ።Yesḥaq envoya comme tribut au Ḥaṣē une grande quantité d’habillements, chacun d’une couleur, tels que des soies bleues, des qeftān, des sini, des maseḥ, des kafawi, ǧekue, nombre des chemises brodées qui avaient été importées par mer, des draps royaux, des tapis, des sāḥlāwi en quantité, et des doti innombrablesfr 39 l. 33–36, 40 l. 1 (ed.), 46 l. 19–24 (tr.); ወእምዝ፡ አትሊዎ፡ ዝንቱ፡ ንጉሥ፡ መሓሪ፡ ዘይፈዲ፡ ሠናየ፡ ለእለ፡ አእከዩ፡ ላዕሌሁ፡ ፈነወ፡ ሽልማተ፡ በእደ፡ ወልዱ፡ ለአዛዢ፡ ሐሊቦ፡ ቅፍጣን፡ ቀሚስ፡ ዘይለብሶ፡ Plus tard, ce roi miséricordieux, qui payait avec du bien ceux qui lui avaient fait du mal, envoya à [Yeshaq] des cadeaux par le fils de l’azāž Ḥalibo: un qefṭān, la chemise qu’il devait revètir,fr 48 l. 8–11 (ed.), 56 l. 10–13 (tr.); ፩፡ ቅፍጣን፡ ዘደጅ፡ አዝማች፡ ፋሪስ፡1 qeftān du daǧ azmāč Fāris’fr 13 l. 25 (ed.), 14 l. 21 (tr.)
Leslau
ቅፍጣን qǝftān (L) silk shirten (given as a mark of distinction for meritorious service) 425a
Comparative and etymological data
possibly from Amharic, from Arabic qaftān , from Turkish or Persian 236, 68
information type values
PoS subst.
transcription qǝftān qǝftān qaftān
translations silk shirt en Yesḥaq envoya comme tribut au Ḥaṣē une grande quantité d’habillements, chacun d’une couleur, tels que des soies bleues, des qeftān, des sini, des maseḥ, des kafawi, ǧekue, nombre des chemises brodées qui avaient été importées par mer, des draps royaux, des tapis, des sāḥlāwi en quantité, et des doti innombrables fr Plus tard, ce roi miséricordieux, qui payait avec du bien ceux qui lui avaient fait du mal, envoya à [Yeshaq] des cadeaux par le fils de l’azāž Ḥalibo: un qefṭān, la chemise qu’il devait revètir, fr 1 qeftān du daǧ azmāč Fāris’ fr silk shirt en
morphology subst.
references
labels
gender
case
bibliography 39 l. 33–36, 40 l. 1 (ed.) 46 l. 19–24 (tr.) 48 l. 8–11 (ed.) 56 l. 10–13 (tr.) 13 l. 25 (ed.) 14 l. 21 (tr.) 425a 236 68
column
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 4.7.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added comma on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added etymology on 25.1.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added a new witness on 4.1.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 4.1.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 6.5.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added new entry on 3.5.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 3.5.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added brackets on 3.5.2019
    ቅፍጣን, lemma contributed by Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-07-04 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L9a27205c6498447ca18d795effff91cd , accessed on 2024-11-14

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.