Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Nr." in 4090 entries!

... III,1 ይትሐለው፡ « ...

... II,1 ያመልኅ፡, ያምልኅ፡ « ...

... II,1 ያመልኅ፡, ያ...

...azzara (KG.1) pr...

...sǝḥga, ተሥሕገ፡ taśǝḥga ተሥሕገ፡ taśǝḥga III,1 ይሠሐግ፡ «être entrelacé» ― ተሳገ፡ Ms. BN...

አሤነ ʾaśena አሤነ፡ ʾaśena II,1 ያሠይን፡, ያሢን፡ «faire uriner» ― አሸነ፡ (አሸና፡) Ms. BNFabb2...

አስዐመ ʾasʿama አስዐመ፡ ʾasʿama II,1 faire embrasser, forme accusative 454 አስዐመ...

...ቀጽዐ III,1 reflex. et pass. deprimi , incu...

...qaṣʿa, ተቀፅዐ፡ taqaḍʿa ተቀፅዐ፡ taqaḍʿa III,1 (ተቀጽዐ፡ taqaṣʿa III,1) être coupé, êt...

... ተቀፅዐ፡ taqaḍʿa III,1 (ተቀጽዐ፡ taqaṣʿa III,1) être coupé, être taillé, être ajust...

...ዐየነ III,1 proprie: fontem sibi quaerere vel ...

... , Num. 2,2 seq.; 1 Reg. 4,1; 1 Reg...

... seq.; 1 Reg. 4,1; 1 Reg. 13,5; 1 Reg. 17,1; 1 Reg. ...

6

... , rarius ሐመመ፡, I,1 [amh. ሐመ፡ et { አመመ፡}] Subj. ይሕመም፡ ...

...ሐምመኒ፡ (i.e. ዘየሐምም፡ ሊተ፡) πονῶν περὶ ἐμοῦ 1 Reg. 22,8; Hen. 48,4. de passione...

...que, innumeris in locis, ut Phil. 1,29; 1 Petr. 4,15; 1 Petr. 4,19; ego ( Ch...

...corum aliorumve unguendo consecratorum: 1 Reg. 2,10; 1 Reg. 2,35; 1 Reg. 12,5;...

...ve unguendo consecratorum: 1 Reg. 2,10; 1 Reg. 2,35; 1 Reg. 12,5; 1 Reg. 24,7 ...

...onsecratorum: 1 Reg. 2,10; 1 Reg. 2,35; 1 Reg. 12,5; 1 Reg. 24,7 al.; 2 Par. 6...

... I,1 [respondent: בָּחַר elegit, examina...

... Ex. 18,19 var.; Job 26,3 var. (vid. II,1). consultare , deliberare : መከሩ፡...

... makara መከረ፡ makara I,1 ይመክር፡, ይምክር፡ «prendre conseil, prend...

... I,1 [i.q. רָחַק ܪܚܶܩ; amh. ራቀ፡] Subj. ...

...abstinere , desistere a consuetudine: 1 Thess. 4,3; Hen. 104,6; ረሐቂ፡ እምዐመፃ፡ ...

... rǝḥqa ርሕቀ፡ rǝḥqa I,1 ይርሕቅ፡, ይርሐቅ፡ «s’éloigner» ― ራቀ፡ Ms. ...

...በ፡ ስብክ፡ Prov. 8,1; c. ለ፡ pers. alicui 1 Reg. 23,8 (παρήγγειλε); ትሰብክ፡ ሎሙ፡ ἀπ...

...27; Marc. 1,7; Marc. 1,38; Marc. 1,39; 1 Petr. 3,19; Phil. 1,15; Rom. 10,14; ...

... sabaka ሰበከ፡ sabaka I,1 ይሰብክ፡, ይስብክ፡ praedicavit, docuit, pr...

... et ምሕረ፡ I,1 [transpositis literis i.q. רָחַם, ܪܚ...

...; sed plerumque c. Acc. pers.: መሐረክሙ፡ 1 Petr. 2,10; መሐረተከ፡ Kuf. 47; 4 Esr. 7...

... maḥara, mǝḥra መሐረ፡ maḥara I,1 ይምሕር፡, ይምሐር፡ «avoir pitié, faire l’a...

...is gentium recensitarum saepius in Num. 1 seq. De plurali cfr. Num. 1,21 ann....

...nn.; Deut. 33,6; Deut. 33,14; Jos. 4,5; 1 Par. 27,23. Titulus libri ...

... xxviib; 13a l.20; 17a l.1; 36a l.21; 78a l.20; 110b l.4; 111b ...

...ሀውከ III,1 (ተሀወከ፡ Num. 22,3): moveri , agita...

... Matth. 21,10; Marc. 14,2; Jud. 3,26; 1 Reg. 14,16; Sap. 16,6; Esth. 3,15; 4...

... tahawka, tahawaka ተሀውከ፡ III,1 se révolter, se rebeller. ከማሁ፡ መርገ...

... Num. 7,2; σατραπεία 1 Reg. 6,4; 1 Reg. ...

... 1 Reg. 6,4; 1 Reg. 6,18; 1 Es...

...g. 6,4; 1 Reg. 6,18; 1 Esr. 3,2; μεριδ...

...5,14; Jes. 53,9; Prov. 10,15; Ps. 48,2; 1 Tim. 6,17; Jac. 2,5; Luc. 6,24; c. በ...

.... በ፡ rei, ut: ባዕል፡ በወርቅ፡ ወበብሩር፡ Sx. Ter 1. ...

... 33 l. 28 - 34 l. 1 (tr.) (‘Per...

...6,22. Passim idem est quod አስተርከበ፡ Nr. 2 et 3, ut: እንዘ፡ ያስተራክብ፡ ለጸሎት፡ Kid...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
not foundsubst,m. et fem. , pluralisPl. ቃላት፡ [ קוֹל ܩܳܠܳܐ قَالٌ vel قَولٌ ] )
1)voxlavel sonuslacujusvis generis
a)vox hominum, angelorum Dei: Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; ቃለ፡ ነገር፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,19 ; መጽአ፡ ቃል፡ እምሰማይ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,28 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,1 ; ቃለ፡ ሐሤት፡ ወቃለ፡ ፍሥሓ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,34 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,9 ; ቃል፡ ተሰምዐ፡ በራማ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,15 ; ቃለ፡ ብካይ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 6,8 ; ይሰምዓ፡ ቃልየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 10,16 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,27 ; ይሁቡ፡ ቃሎሙ፡ edant vocem suamlaJeremiae prophetia.Jer. 4,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,15 ; አንሥኡ፡ ቃለክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,9 ; አልዐለ፡ ቃለ፡ sustulit vocemlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; አዕቢ፡ ቃለከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,1 ; n. 451 ያዐቢ፡ ቃሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,20 ; ጸርሐ፡ በቃል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,1 ; በዐቢይ፡ ቃል፡ alta vocelaRegum liber biblicum I.1 Reg. 28,12 ; Deuteronomium.Deut. 5,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 9,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,13 ; በ፩ቃል፡ una vocelaLucae evangelium.Luc. 14,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,15 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,18 .
2)sermola, oratiola
a)quatenus est loquendi facultas vel ratio: ወሀቦሙ፡ ቃለ፡ ወልሳነ፡ ወዐይነ፡ ወእዝነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,5 ; ዘኢያአምር፡ ቃለ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,10 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,11 ; እንስሳ፡ ዘአልቦ፡ ቃል፡ ἄλογα not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,12 ; ቃልከ፡ ያዐውቀከ፡ ( λαλιά ) Marci Evangelium.Marc. 14,70 .
c)quatenus sunt dicta, effata, verba.
3)
b)verbala, sermola, oratiola: ቃሎሙ፡ ለጠቢባን፡ ድሉት፡ በመዳልው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,25 ; ኀሳርከኒ፡ ወክብርከኒ፡ እምቃልከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 5,13 ; ዘክልኤቱ፡ ቃሉ፡ δίγλωσσος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 5,14 ; ምዕረ፡ አውሢአከ፡ ሶቤሃ፡ ፈጽም፡ ቃለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,1 ; Judicum liber.Jud. 5,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,23 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,8 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,15 ; ቃለ፡ ነገራ፡ ለይእቲ፡ መጽሐፍ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 4,8 . In specie
α)oppositum, -o, -nituropp.operibus et factis: ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,12 ; በቃል፡ ወበምግባር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 17 ; በቃል፡ ወአኮ፡ በምግባር፡ Lud. ex Hom.
ε)verbum Dei creansla, substantialela, Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,11 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,1 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,13 ; creberrime in libris theologicis ut Chrys., Cyr., Haim. Ab., al.
4)
b)res gestala: እምድኅረ፡ እላንቱ፡ ቃላት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 32,1 ; ዘተረፈ፡ እምቃላተ፡ ዳዊት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 29,29 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 13,22 al.; ዜና፡ ቃላቲሁ፡ relatio actorum ejuslanot able to find explanation in abbreviation listSyn. Ter 16 Enc.
c)resla: ፫ቃለ፡ ዘአነ፡ እነብብ፡ ላዕሌከ፡ l Paralipomenon libri I et II.Par. 21,10 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 21,11 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 21,13 (aliâs ነገር፡ ).
5) ቃለ፡ ንጉሥ፡ vel ቃለ፡ ሐፄ፡ vulgo dicitur nuntiuslavel legatuslaRegis Aethiopiae, Lud. e Conf. Ssagâ-Zaab.
information type values
PoS subst,
transcription
translations vox la sonus la edant vocem suam la sustulit vocem la alta voce la una voce la vox animalium la sonus la strepitus la sermo la oratio la fama la rumor la verbum la verba la sermo la oratio la jussum la mandatum la decalogus la jussu la auctoritate la promissum la effata la verbum Dei creans la substantiale la ratio la causa la res gesta la relatio actorum ejus la res la nuntius la legatus la
morphology m. fem.
references Cant. 2,14 4 Esr. 10,39 Hebr. 12,19 Dan. 4,28 Asc. Jes. 9,1 Asc. Jes. 9,2 Apoc. 19,1 Jer. 7,34 Jer. 16,9 Jer. 38,15 Ps. 6,8 Joh. 10,16 Joh. 10,27 Jer. 4,16 Ps. 17,15 Jes. 13,2 Jes. 40,9 Kuf. 39 Jes. 58,1 Sir. 21,20 Num. 14,1 1 Reg. 28,12 Deut. 5,19 Hez. 9,1 Jes. 29,6 Jes. 36,13 Luc. 14,18 Ex. 19,8 Asc. Jes. 7,15 Asc. Jes. 8,18 Cant. 2,12 Koh. 12,4 1 Reg. 16,14 Zach. 11,3 Jer. 9,10 Koh. 7,6 Ps. 41,9 Apoc. 1,15 Nah. 3,2 3 Reg. 1,41 Hez. 33,4 Am. 6,5 Apoc. 18,22 1 Cor. 14,7 Hez. 23,42 Hez. 26,13 Hez. 33,32 Sir. 43,17 Job 3,8 Job 37,3 Ps. 76,16 Ps. 76,17 Sir. 17,5 Sir. 14,3 1 Cor. 14,10 1 Cor. 14,11 2 Petr. 2,12 Marc. 14,70 Kuf. 23. Koh. 7,8 Sir. 18,16 Sir. 23,12 Sir. 27,23 Sir. 41,16 Matth. 8,8 Matth. 8,16 Matth. 26,75 Luc. 2,49 2 Esr. 15,8 Job 9,3 Esth. 6,10 Judith 2,13 Jos. 21,43 Jer. 50,1 Kuf. 39 Hen. 5,4 Asc. Jes. 1,2 Sir. 21,25 Sir. 5,13 Sir. 5,14 Sir. 35,8 Sir. 19,15 Sir. 48,1 Ps. 44,1 Jud. 5,29 Ex. 18,19 Ex. 18,23 Ex. 19,8 2 Reg. 20,18 Matth. 22,15 Esth. 4,8 1 Tim. 4,12 Did. 17 Kuf. 5 Sir. 16,28 Jos. 1,13 1 Reg. 15,23 2 Reg. 12,9 Deut. 4,13 Ex. 34,28 Syn. p. 293 Ex. 17,1 Num. 3,16 Esth. 3,12 1 Reg. 25,5 Reg. 25,9 Jac. 5,10 Sir. 41,18 Ruth 4,7 Ps. 118,49 3 Reg. 2,4 Apoc. 17,17 Ps. 17,33 Hebr. 5,12 Ps. 18,15 Sir. 36,19 Jes. 2,1 Jes. 2,3 Jes. 38,4 Jer. 1,1 Jer. 1,2 Jer. 17,15 Matth. 4,4 Luc. 5,1 Jos. 5,37 Rom. 9,6 Phil. 2,16 1 Tim. 4,6 Jac. 1,18 1 Petr. 1,25 Phlx. 3. Ps. 32,6 Jes. 55,11 Hebr. 4,12 Joh. 1,1 Apoc. 19,13 Matth. 12,36 1 Petr. 3,15 Ex. 18,22 Jos. 20,4 2 Reg. 15,3 Matth. 18,16 2 Par. 32,1 1 Par. 29,29 Par. 13,22 Syn. Ter 16 Par. 21,10 1 Par. 21,11 1 Par. 21,13
labels Pl.opp.seq.coll.
gender
case
bibliography
column n. 451

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ቃል፡ qāl
Compounds
ቃለ፡ qāla status constructusst. c., ቃል፡ qāl spokesman ofen
a) (Dillmann 5) ቃለ፡ ኀፄ፡ qāla ḫaḍe , ቃለ፡ ሐፄ qāla ḥaḍe , ቃለ፡ ሐፃች፡ qāla ḥaḍāč , ቃለ፡ ዓፄ፡ qāla ʿāḍe , ቃል፡ አፄ፡ qāl ʾaḍe spokesman for the kingen, king’s heralden አኮ፡ በቃለ፡ ኀፄ፡par le moyen d’un porte-parole royalfr 24 l. 14 (ed.), 27 l. 12–13 (tr.); ቃለ፡ ሐፃች፡ ክፍለ፡ ሐዋርያት፡le qāla ḥaḍāč, Kefla Ḥawāryātfr 34 l. 21 (ed.), 40 l. 17–18 (tr.); 38 l. 34 (ed.), 46 l. 5 (tr.); ወቃል፡ ሐፄ፡ ጐላች፡ ይሳከር፡le porte-parole du roi, qui a procédé aux formalités concernant cette concession féodale, Issākarfr 43 l. 15–16 (ed.), 51 l. 24–25 (tr.); ወቃል፡ አፄ፡ መጽሐፍ፡ ቤት፡ ስርጓን፡ ገዬ፡le qāl aṣē maṣḥaf bēt, Serguān Gayēfr 33 l. 14 (ed.), 38 l. 29–30 (tr.); ወእንዘ፡ ቃል፡ አፄ፡ መጽሐፍ፡ ቤት፡ ድል፡ ሰገድ፡et pendant que le qāl aṣē maṣḥaf bēt était Del Sagadfr 34 l. 11–12 (ed.), 40 l. 7–8 (tr.); ወቃል፡ ሐፄ፡ በዓለ፡ መጽሐፍ፡ ያዕቆብ፡le porte parole du roi baʿāla maṣḥaf, Yāʿǝqobfr 33 l. 28–29 (ed.), 39 l. 16–17 (tr.); ቃል፡ ሐፄ፡ ዣን፡ ሐፀና፡ ዘጊዮርጊስ፡le porte-parole du roi (qāl ḥaṣē) žān ḥaṣanā, Za-Giyorgisfr 37 l. 17 (ed.), 44 l. 5–6 (tr.); ቃልሐፄ፡ ዣንጽራር፡ ጔታ፡ ዓሥራት፡le qāl ḥaṣē žan ṣerār gētā était ʿĀsrātfr 35 l. 16 (ed.), 41 19–20 (tr.); ወቃለ፡ ዓፄሂ፡ ዘዣንጽራር፡ ጔታ፡ ሐብተ፡ ሚካኤል፡le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr 31 l. 13–14 (ed.), 36 l. 18–19 (tr.); ወቃል፡ ሐፄ፡ ዓቄት፡ ደበና፡ ጌታ፡ ገሪማ፡le porte-parole du roi ʿāqēt dabanā gētā, Garimāfr 41 l. 18 (ed.), 49 l. 8–9 (tr.); ወቃል፡ ሐፄ፡ አስጐላች፡ የውስጥ፡ ብላቴን፡ ጌታ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡le porte-parole du roi, qui a obtenu cette concession féodale (? asgulāč), le ya-wesṭ belāttangētā Takla Hāymanotfr 43 l. 31 (ed.), 52 l. 13–14 (tr.), videasvid. ሐፄ፡
Leslau
ቃለ፡ ሐፄ qāla ḥaḍe (Lt) the one who is in charge of transmitting the order of the king or the emperor, literallylit. ‘the voice of the emperor’ 226a
b) ቃለ፡ ነጋሢ፡ qāla nagāśi spokesman for the governoren ቃለ፡ ነጋሢ፡porte-parole du nagāsifr 39 l. 11 (ed.), 46 l. 19 (tr.); ሥዩመ፡ ተንቤን፡ ወሕዱጉ፡ ወራቅ፡ መአሰሬሁ፡ ወቃለ፡ ነጋሢሁ፡au chef du Tambēn, à son vicaire, à son rāq maʾasarē, et à son porte-parolefr 40 l. 9 (ed.), 47 l. 20–21 (tr.), videasvid. ነጋሢ፡
c) (Dillmann 5) ቃለ፡ ንጉሥ፡ qāla nǝguś spokesman for the kingen እንዘ፡ ቃለ፡ ንጉሥ፡ ወበዓለ፡ [መጽሐፍ፡] ወልደ፡ ደራትዮስ፡[Ces ordres ont été donnés] pendant que le porte-parole du roi et le baʿāla maṣḥaf(?), Walda Darātyos,fr 72 l. 8–9 (ed.), 86 l. 24–25 (tr.), videasvid. ንጉሥ፡
d) ቃለ፡ ኢተጌ፡ qāla ʾitage spokesman for the queenen, queen’s heralden ወቃለ፡ ኢተጌ፡ አባ፡ ተክለ፡ ወንጌል፡le porte-parole de la reine, abbā Takla Wangēlfr 28 l. 26–27 (ed.), 33 l. 4–5 (tr.), videasvid. እቴጌ፡
Cross-references:
a) for ሞገሰ፡ ቃል፡ videasvid. ሞገስ፡
b) for ስጣዌ፡ ቃል፡ videasvid. ስጣዌ፡
information type values
PoS
transcription qāl qāla qāl qāla ḫaḍe qāla ḥaḍe qāla ḥaḍāč qāla ʿāḍe qāl ʾaḍe qāla ḥaḍe qāla nagāśi qāla nǝguś qāla ʾitage
translations spokesman ofen spokesman for the kingen king’s heralden par le moyen d’un porte-parole royal fr le qāla ḥaḍāč, Kefla Ḥawāryātfr le porte-parole du roi, qui a procédé aux formalités concernant cette concession féodale, Issākarfr le qāl aṣē maṣḥaf bēt, Serguān Gayēfr et pendant que le qāl aṣē maṣḥaf bēt était Del Sagadfr le porte parole du roi baʿāla maṣḥaf, Yāʿǝqobfr le porte-parole du roi (qāl ḥaṣē) žān ḥaṣanā, Za-Giyorgisfr le qāl ḥaṣē žan ṣerār gētā était ʿĀsrātfr le qāla ḥ{sic}aṣē, žān ṣerār guiētā, Ḥabta Mikā’ēlfr le porte-parole du roi ʿāqēt dabanā gētā, Garimāfr le porte-parole du roi, qui a obtenu cette concession féodale (? asgulāč), le ya-wesṭ belāttangētā Takla Hāymanotfr spokesman for the governoren porte-parole du nagāsifr au chef du Tambēn, à son vicaire, à son rāq maʾasarē, et à son porte-parolefr spokesman for the kingen [Ces ordres ont été donnés] pendant que le porte-parole du roi et le baʿāla maṣḥaf(?), Walda Darātyos,fr spokesman for the queen en queen’s heralden le porte-parole de la reine, abbā Takla Wangēl fr
morphology
references
labels st. c.vid.lit.vid.vid.vid.vid.vid.
gender
case
bibliography 24 l. 14 (ed.) 27 l. 12–13 (tr.) 34 l. 21 (ed.) 40 l. 17–18 (tr.) 38 l. 34 (ed.) 46 l. 5 (tr.) 43 l. 15–16 (ed.) 51 l. 24–25 (tr.) 33 l. 14 (ed.) 38 l. 29–30 (tr.) 34 l. 11–12 (ed.) 40 l. 7–8 (tr.) 33 l. 28–29 (ed.) 39 l. 16–17 (tr.) 37 l. 17 (ed.) 44 l. 5–6 (tr.) 35 l. 16 (ed.) 41 19–20 (tr.) 31 l. 13–14 (ed.) 36 l. 18–19 (tr.) 41 l. 18 (ed.) 49 l. 8–9 (tr.) 43 l. 31 (ed.) 52 l. 13–14 (tr.) 226a 39 l. 11 (ed.) 46 l. 19 (tr.) 40 l. 9 (ed.) 47 l. 20–21 (tr.) 72 l. 8–9 (ed.) 86 l. 24–25 (tr.) 28 l. 26–27 (ed.) 33 l. 4–5 (tr.)
column
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 11.6.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 20.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added c on 20.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska chage into a-b-c- on 18.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 8.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 1.7.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 1.7.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added structure on 30.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added transl. on 30.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added reference on 30.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 29.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added compound on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correcttion on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added translation on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska restructuring on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska restructuring on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska deleted cross references on 9.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska restructuring on 17.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross reference on 17.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added examples on 14.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 11.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross - reference on 11.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 11.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 10.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 10.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 10.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added variant on 9.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added compound on 9.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross - references on 9.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added links on 9.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 8.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 8.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added a comma on 8.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska restructuring on 7.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corrections on 7.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 4.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new compound on 4.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 4.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added compound on 1.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross references on 1.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 1.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 1.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 1.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 1.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new witness on 28.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross/reference on 28.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross-reference on 28.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new compound on 28.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added link on 28.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new example on 28.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corrections on 28.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added translation on 28.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 28.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new compound on 25.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 25.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added translation on 24.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added 1 on 24.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 24.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 24.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new witness on 24.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new variant on 24.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new witness on 21.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new witness on 21.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new compound on 21.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added Leslau’s on 21.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added translation on 21.2.2022
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 29.1.2018
  • Andreas Ellwardt und nochmal, on 29.1.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ቃል, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-06-11 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L968149f7fc1748479a9f8482bc3f49c0 , accessed on 2024-11-09

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.