Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Gad. Ad." in 1454 entries!

... certatim tendere ad aliquid: እለ፡ ይትባደሩ፡ ...

... anniti ad assequendum aliquid: ተባደሩ፡ ለሠናይ፡ ...

...ፅ፡ ምኑን፡ Sap. 10,4. Similiter translatum ad gubernationem animarum hoc verbum sa...

...s aliisque hujus generis libris, ut in ad hist. p. 328; Lit. 171,3; in precibu...

...sse animo ad aliquid, ...

...att; ጠብዑ፡ ነጊረ፡ εἰπεῖν τετολμήκασιν Cyr. ad Theod. 8. ...

... , ad paucitatem redigere ...

... Acc. Infin., ad significandum ...

...29. se immittere in vel se applicare ad rem i.e. vacare , operam dare , d...

...n hac disputatione versari vellet) Cyr. ad Theod. f. 11; c.c. ለ፡ rei 1 Cor. 7,5...

... ወለሰብእ፡ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων, Cyr. ad Theod. f. 12 et Cyr. ad Theod. f. 2...

... ἀνθρώπων, Cyr. ad Theod. f. 12 et Cyr. ad Theod. f. 23. ...

2

...sse? Cyr. ad Theod. f. 12; አይኬ፡ ዘወለደት፡ ድንግል፤ ሚመ፡ ...

...ዘወለደት፡ ድንግል፤ ሚመ፡ ትስብእተ፡ ወሚመ፡ መለኮተ፡ Cyr. ad Theod. f. 15. Cum ወ compositum (ወሚ...

...t ነደ፡ I,1 [amh. id.; referendum videtur ad יָצַת; an, mutatis literis ...

... l , ad لَظِيَ לָךַט ܠܗܶܛ?] Subj. ይንድድ፡ et...

...it. 162,2; አምልኮትነ፡ ἡ εὐσέβεια ἡμῶν Cyr. ad Theod. f. 8; vel ሥነ፡ አምልኮትክን፡ ἡ ὑμετ...

...el ሥነ፡ አምልኮትክን፡ ἡ ὑμετέρα εὐσέβεια Cyr. ad Reg. f. 30; vel ሠናይ፡ አምልኮ፡ εὐσέβεια ...

...ለ፡ ደወዩ፡ ካሕደ፡ νοσοῦντες ἀπαιδευσίαν Cyr. ad Theod. f. 22. ...

... ) Cyr. ad Theod. f. 8; ἀναμφιλόγως Cyr. c. Pal...

...21; በቀሊል፡ ῥᾳδίως, εὐκόλως facile Cyr. ad Theod. f. 6; Cyr. ad Theod. f. 10. ...

...όλως facile Cyr. ad Theod. f. 6; Cyr. ad Theod. f. 10. levis animo: ዘየአም...

... ex Sx. Mag. 4 Enc.; ወሰከ፡ ብዙኀ፡ ተውሳካተ፡ (ad templum ejusve typum) Jsp. p. 330. ...

..., Lud. ex Lit. Orth. ad significandum ...

... I,2 [non ad شكد شكم (ዘገነ፡), sed ad זגג et זכך זכ...

... I,2 [non ad شكد شكم (ዘገነ፡), sed ad זגג et זכך זכה, quibus vis ...

...hoc verbum, a ሀብል፡ et ሀውል፡ denominatum, ad radicem הָבַל referendum esse, et pr...

... , nugari , grave quid vel res serias ad nugas et inanes loquelas revocare si...

...ulare ad esum Gen. 43,16; Ex. 21,37; Lev. 17,...

... 43,24; Tob. 7,9; Rom. 8,36; in specie ad sacrificium: Lev. 17,3 seq.; Lev. 1,...

...21. Sed dubium est, utrum hic pl. መሣልስ፡ ad sing. መሥልስት፡ an ad መሥለስ፡ referendus ...

... utrum hic pl. መሣልስ፡ ad sing. መሥልስት፡ an ad መሥለስ፡ referendus sit. Ludolfus in su...

...፡ quinquel. I, etiam per ሐ, [referendum ad צָמֵא (ጸምአ፡) et צָמַק? an inserta na...

...; ይጸመሀይዩ፡ (Laur.: ይጸመሀዩ፡ ni hanc formam ad III,1 referre malueris) በፍርሀት፡ 4 Esr...

...l ab alio ad alium migrare ...

... a munere ad munus: ኢይትፋለስ፡ (clericus) እምሢመቱ፡ በአፍ...

... adducere aliquem ad faciendum aliquid, c. ...

...ያጌብርዎ፡ ለብእሲ፡ ቀቲለ፡ ፍቁሩ፡ ፪ ግብር፡ (duae res ad interficendum amicum ...

...2,1 exhibet የዐይል፡ እንተ፡ ኵለሄ፡); anima mea ad cogitandum peccata ከመ፡ ኢትዕየይ፡ Lud. e...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
et ምሕረ፡ I,1[transpositis literis i.q. רָחַם , ܪܚܶܡ , رَحِمَ et رَخِمَ ; amh. ማረ፡ ; vicinusvic. ራኅርኀ፡ ] SubjunctivusSubj. ይምሐር፡ Infin. ምሒር፡ ( Jacobi epistola.Jac. 2,13 ; Danielis prophetia.Dan. 4,24 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 100,2 ), ምሒሮት፡ ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,14 ), ምሕሮ፡ vel ምሕሮት፡ ( ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,8 )
1)misererila, misericordia afficila, misericordiam essela( miseret me alicujusla) ( οἰκτείρειν , ἐλεεῖν , σπλαγχνίζεσθαι ) absoluteabs., ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,8 ; ሶበ፡ መጽወትነ፡ ወመሐርነ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; cumc. ለ፡ pers. ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,3 ; sed plerumque cumc.Acc.personapers.: መሐረክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,10 ; መሐረተከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,36 ; መሐርክዎ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,36 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,37 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,42 ; ምሕሮ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,16 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,14 ; Marci Evangelium.Marc. 1,41 ; Lucae evangelium.Luc. 10,33 ; Lucae evangelium.Luc. 15,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,20 ; ይምሕር፡ ቢጾ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,13 ; ከመ፡ ይምሐርክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,18 ; Deuteronomium.Deut. 13,9 ; Deuteronomium.Deut. 13,18 ; መሐረኒ፡ እግዚኦ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 15,22 ; liber Jobi.Job 19,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,53 ; ምሒረ፡ ነዳይ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,24 ; መሐሮ፡ እሞት፡ poenam capitis ei remisitlaChronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 25 .
2)misericordia ductum donarelavel largirilaalicui aliquid, cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,5 ; አሐዱ፡ ዘመሐሮ፡ መንፈቀ፡ ዕዳሁ፡ quispiam, cui demidiam debiti partem largitus estlaF.M. 2,11; vel cumc.Acc.personapers.et በ፡ rei ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,7 .
information type values
PoS Subj.abs.I,1
transcription
translations misereri la misericordia affici la misericordiam esse la miseret me alicujus la poenam capitis ei remisit la misericordia ductum donare la largiri la quispiam, cui demidiam debiti partem largitus est la
morphology Subj. abs. Acc. Acc. Acc.
references Jac. 2,13 Dan. 4,24 Hen. 100,2 4 Esr. 7,14 Rom. 12,8 Rom. 12,8 Chrys. Ta. 34 Rom. 9,18 Ex. 23,3 1 Petr. 2,10 Kuf. 47 4 Esr. 7,36 Rom. 9,15 4 Esr. 7,36 4 Esr. 8,37 4 Esr. 8,42 Rom. 9,16 Phil. 2,27 Matth. 14,14 Marc. 1,41 Luc. 10,33 Luc. 15,20 Ex. 2,6 Ex. 33,19 Num. 14,20 Sir. 18,13 Ps. 102,13 Jes. 13,18 Jer. 13,14 Jer. 16,13 Jes. 30,18 Deut. 13,9 Deut. 13,18 Matth. 15,22 Job 19,21 4 Esr. 8,53 Dan. 4,24 Chr. L. Atq. f. 25 Gen. 33,5 Eph. 2,7
labels vic.c.c.pers.c.dupl.c.pers.
gender
case Acc.Acc.Acc.
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
maḥara , mǝḥra
Grébaut
መሐረ፡ maḥara I,1 ይምሕር፡ , ይምሐር፡ «avoir pitiéfr, faire l’aumônefr, user de miséricordefr, pardonnerfr» ― አዘነ፡ , ማረ፡ , መጸወተ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
78
Leslau
መሐረ፡ maḥara , ምሕረ፡ mǝḥra (yǝmḥar) have compassionen, be compassionateen, show mercyen, have mercyen, have pityen, pardonen 336b
information type values
PoS I,1
transcription maḥara mǝḥra maḥara maḥara mǝḥra
translations avoir pitiéfr faire l’aumônefr user de miséricordefr pardonnerfr have compassionen be compassionateen show mercyen have mercyen have pityen pardonen
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 78 336b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 3.11.2023
  • Pietro Maria Liuzzo fix for #16 on 16.9.2019
  • Leonard Bahr root on 30.1.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    መሐረ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2023-11-03 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L9469834bebdb469e9dc243bf4a7857a7 , accessed on 2024-11-01

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.