You found "Jos." in 398 entries!
.... 55; 2 Reg. 2,10; δέ Phil. 3,12; ወዳእሙ፡ Jos. 6,15; Job 36,10; Gal. 1,23; 4 Esr....
...rare , Jos. 6,26; Jes. 61,4; Sir. 49,13; Joh. ...
...tth. 27,58; c. dupl. Acc. Deut. 15,8; Jos. 14,12; Ps. 20,4; Koh. 2,10; Matth. ...
... vel አማልክተ፡ ባዕድ፡ Jer. 51,8; Deut. 13,7; Jos. 24,14; et አማልክተ፡ ግብት፡ dii temere i...
..., Deut. 21,22; Deut. 21,23; Gen. 40,19; Jos. 10,26; Esth. 7,9; Esth. 7,10; Gal. ...
...ፍታሕ፡ አሣእኒከ፡ እምእገሪከ፡ Jes. 20,2; Ex. 3,5; Jos. 5,15; Act. 7,33; anathema, fascinum...
... während ): Jos. 17,14; እንዘ፡ ሰብእ፡ አንተ፡ ወኢኮንከ፡ እግዚአብሔ...
... Kuf. 5; እግዚአብሔር፡ ባሕቲቱ፡ ጻድቅ፡ Sir. 18,2; Jos. 22,20; አነ፡ ባሕቲትየ፡ Job 1,15; Jes. 49...
...; etiam ዝኒ፡ – ዝክቱኒ፡ Jes. 44,5; ዝኩ፡ – ዝ፡ Jos. 8,22. እምዝ፡ ...
... collocare aliquem Hen. 39,3; milites Jos. 8,12. imponere Marc. 10,16; Luc....
...σεν αὐτοῖς ἡ συναγωγή Dan. apocr. 1,41; Jos. 20,6; አዕዋዳት፡ συναγωγαί Matth. 23,6;...
... in forma ሊቃናት፡ Num. 11,16; Deut. 21,2; Jos. 20,4; Jud. 11,7-9; Ruth 4,2; Ruth 4...
...ሙ፡ Sir. 20,30; Jud. 8,1; ምንትኑ፡ ዛቲ፡ አበሳ፡ Jos. 22,16; Ps. 38,6; ምንትኑ፡ እላ፡ አህጉር፡ 3 ...
...sc. negotii? ምንት፡ ብከ፡ ምስሌየ፡ Jud. 11,12; Jos. 22,24; Joel 4,4; Matth. 8,29; Marc....
...፡ Mal. 2,6; ውስተ፡ እደ፡ እግዚአብሔር፡ Koh. 9,1; Jos. 2,6. in superficie rei: ...
...Deut. 32,2; ኢይዕረጉ፡ ውስተ፡ ደብር፡ Ex. 19,12; Jos. 2,6; እመ፡ ዐርጉ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Am. 9,2; ይወ...
... : Gen. 24,49; Gen. 30,1; Ex. 32,32; Jos. 22,22; Jud. 9,20; 1 Reg. 2,16; 3 Re...
... Gen. 13,9; Gen. 24,49; Lev. 1,14; Jos. 24,15; Jes. 7,11; Matth. 6,24; Matt...
...reberrime, ut Deut. 28,58; Deut. 29,20; Jos. 1,8; 1 Reg. 10,25; መጽሐፈ፡ ነገረ፡ መዋዕሊሁ...
.... ይርአይ፡, Imperat. ርኢ፡, rarius ረአይ፡ (ut Jos. 2,1 ann.; Luc. 9,38 Platt), Infin. ...
...Matth. 16,8; 1 Cor. 11,22; 2 Cor. 6,10; Jos. 22,25; ዘአልቦ፡ ክንፈ፡ Lev. 11,10; Matth...
...23; Lev. 23,31; ubicumque ውስተ፡ ኵሉ፡ ዘ፡ Jos. 1,9. ...
...: በኀቤ፡ አንቀጽ፡ Am. 5,15 Cod. Laur.; ኀቤአ፡ Jos. 10,4 ann.; Joh. 4,6 rom.; vid. ...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | subst.part. |
transcription | |
translations | panis la panes la panis benedictionis la eucharisticus la placenta panis la |
morphology | subst. fem. part. m. |
references | Jos. 9,3 Jos. 9,10 Koh. 9,7 Koh. 11,1 Thren. 4,4 Lev. 23,14 Jud. 7,13 Gen. 21,14 Gen. 24,33 Jes. 44,15 Jes. 44,19 Judith 10,5 Mal. 1,7 Hez. 4,9 1 Reg. 21,4 Ex. 29,2 1 Reg. 21,6 1 Par. 9,32 1 Par. 23,29 1 Cor. 10,16 F.M. 26 Clem. f. 226 Clem. f. 237. Lev. 8,26 Ex. 29,23 Jer. 44,21 Ex. 29,2 2 Reg. 16,1 Matth. 12,4 Kuf. p. 66 Kuf. p. 153 |
labels | Pl.Pl.Voc. Ae. |
gender | |
case | |
bibliography | gramm. |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
(Dillmann 1)
ኅብስተ፡ ምሥያም፡ ḫǝbǝsta mǝśyām shrewbreaden lit. ‘bread of setting’; it translates Heb. lęhęm hammaʿǎrękęt; perhaps rather under śym II (videasvid. ሤመ፡ ) 540a
information type | values |
---|---|
PoS | |
transcription | ḫǝbǝst ḫǝbāwǝst ḫǝbǝsta barakat ḫǝbǝst śǝruʿ ḫǝbǝsta mǝśyām śym |
translations | ʻbread of blessingʼ en ʻOn the first Sabbath he spent the day teaching, without tasting food except a little bread of blessingʼ en bread arranged, served en E inoltre a Gerusalemme venne cotto del pane apparecchiato come cibo per gli affamati it shrewbreaden |
morphology | |
references | |
labels | Pl.vid.vid.vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 36 (332) l. 13–15 (ed.); 37 (333) l. 15–16 (tr.) 207 37 (333) n. 32 150 (ed.) 50 (tr.) 123 50 n. 215 471a 540a |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added les on 6.6.2024
- Magdalena Krzyżanowska added sub on 6.6.2024
- Magdalena Krzyżanowska added link on 6.6.2024
- Magdalena Krzyżanowska correction on 11.8.2022
- Magdalena Krzyżanowska corrections on 1.7.2022
- Magdalena Krzyżanowska correction on 1.7.2022
- Magdalena Krzyżanowska corrections on 1.7.2022
- Magdalena Krzyżanowska added nesting on 9.12.2019
- Magdalena Krzyżanowska nesting on 9.12.2019
- Magdalena Krzyżanowska corr. nesting on 9.12.2019
- Magdalena Krzyżanowska added cross-reference on 9.12.2019
- Magdalena Krzyżanowska corr on 28.5.2019
- Magdalena Krzyżanowska corr on 29.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska added dots on 29.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska added new expression on 22.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska added new expression on 22.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 22.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska added new expression, to be peer-reviewed on 22.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska added comment on 22.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 22.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 22.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska added new entry on 20.4.2018
- Magdalena Krzyżanowska added example on 20.4.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 20.4.2018
- Magdalena Krzyżanowska new meaning to be peer-checked on 20.4.2018
- Magdalena Krzyżanowska new meaning to be peer-reviewed on 20.4.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016