Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Par." in 4236 entries!

...መስተወክፋን፡ διαδεχόμενοι 1 Par. 26,18. ...

...ተወክፋን፡ διαδεχόμενοι 1 Par. 26,18. ...

...መስተቃትላን፡ እለ፡ ሕሱባን፡ (v. ሑሱባን፡) ውስተ፡ ሰርዌ፡ 1 Par. 28,1. ...

...ተቃትላን፡ እለ፡ ሕሱባን፡ (v. ሑሱባን፡) ውስተ፡ ሰርዌ፡ 1 Par. 28,1. ...

...አሥአነ II,1 calceare ...

...ንዎሙ፡ እምበርባረ፡ ዚአሆሙ፡ 2 Par. 18,15. ...

...ቦአ፡ ወቀስተወ፡ ፍጽመ፡ ኢዮአብ፡ 1 Par. 11,6. ...

...፡ ወቀስተወ፡ ፍጽመ፡ ኢዮአብ፡ 1 Par. 11,6.

...አዕሰበ II,1 conduci jubere...

... 2 Par. 25,6 var. (in Cod...

...ርኅበ III,1 fame affligi Lud. e Mss. Colb. ...

... tarǝḫba ተርኅበ፡ tarǝḫba III,1 ይትረኃብ፡ «être affamé, être affligé pa...

...III,1 ይትረኃብ፡ «être affamé, être affligé par la famine» ― ተራበ፡ Ms. BNFabb217, fol...

8

...ዘኢወፅአ፡ በዕፃሁ፡ Kuf. 9; 1 Par. 24,6; 1 Pa...

...ወፅአ፡ በዕፃሁ፡ Kuf. 9; 1 Par. 24,6; 1 Par. 2...

...f. 9; 1 Par. 24,6; 1 Par. 24,31; 1 Par. 25,8; 1 ...

... textor , 1 Reg. 17,7; 1 Par. 11,23; 1 Par. ...

...textor , 1 Reg. 17,7; 1 Par. 11,23; 1 Par. ...

...xtor , 1 Reg. 17,7; 1 Par. 11,23; 1 Par. 20,...

... εἰς πλῆθος πολύ 2 Par. 9,9; እስመ፡ አኅሰር...

... σφόδρα 1 Par. 19,5; ይሙነ፡ (v. እሙነ፡) አበስኩ፡ ...

... σφόδρα 1 Par. 19,5; ይሙነ፡ (v. እሙነ፡) አበስኩ፡ ...

...አሕነጸ II,1 aedificari jub...

...curare : Ex. 17,15; 2 Par. 2,3; a Par. 2,5; 2 Par. 6,8; 2 Par....

... : Ex. 17,15; 2 Par. 2,3; a Par. 2,5; 2 Par. 6,8; 2 Par. ...

... 4. summa : ፰፼ ወ ፸፻ ኮነ፡ መክብበ፡ ኍልቆሙ፡ 1 Par. 7,5; ወኮነ፡ ኍልቆሙ፡ በመክብቦሙ፡ ፷፪ 1 Pa...

...4. summa : ፰፼ ወ ፸፻ ኮነ፡ መክብበ፡ ኍልቆሙ፡ 1 Par. 7,5; ወኮነ፡ ኍልቆሙ፡ በመክብቦሙ፡ ፷፪ 1 Par. 2...

...ኍልቆሙ፡ 1 Par. 7,5; ወኮነ፡ ኍልቆሙ፡ በመክብቦሙ፡ ፷፪ 1 Par. 26,8; ወኮነ፡ መክብበ፡ አጻብዒሁ፡ ፳ ወ ፬ 1...

...ረኵሰ III,1 pollui , profanari Lud. sine auct...

... tarakʷsa ተረኵሰ tarakʷsa III,1 ይትረኰስ፡ «être profané par un autre, ê...

...ረኵሰ tarakʷsa III,1 ይትረኰስ፡ «être profané par un autre, être souillé, être déclaré...

...ረቅየ III,1 incantari ; exorcisari : ዲያቆን፡...

... taraqya ተረቅየ፡ taraqya III,1 ይትረቀይ፡ «être aspergé, être enchanté,...

...re aspergé, être enchanté, être attrapé par la sorcellerie, être surtout par l’a...

...ምሥያሞሙ፡ ἐργαζομένων ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν 1 Par. 25,1. repositorium , horre...

...ያሞሙ፡ ἐργαζομένων ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν 1 Par. 25,1. repositorium , horreum :...

...uitur : ኅብስተ፡ ምሥያም፡ ἄρτοι τῆς προθέσεως 1 Par. 23,29; ዕጣነ፡ ምሥያም፡ 2 Par. 13,11;...

...በ፡ ንግሡ፡ ለዳዊት፡ ፵ ዓመተ፡ 1 Par. 29,27; በእንተ፡ ...

... ንግሡ፡ ለዳዊት፡ ፵ ዓመተ፡ 1 Par. 29,27; በእንተ፡ ኵ...

... ኵሉ፡ ንግሡ፡ ለዳዊት፡ 1 Par. 29,30; ወኮነ፡ ...

...τὰ αὐλοῦ Jes. 30,29; 1 Esr. 5,2; 1 Reg...

...30,29; 1 Esr. 5,2; 1 Reg. 10,5; ይኔቁ፡ ከመ፡ ዕንዚራ፡ ...

...ν vel ὄργανα Am. 6,5; 1 Par. 16,42; 1 P...

...አእነመ II,1 texere jubere ...

...፡ ላዕሌሁ፡ አምሳለ፡ ኪሩቤል፡ 2 Par. 3,14; ያአንሙ፡ ሣሬ...

...έτησεν εἰς τὸ ἀνάθεμα 1 Par. 2,7. ...

...ησεν εἰς τὸ ἀνάθεμα 1 Par. 2,7.

... (ubi LXX habent ἄκρων τῶν ἀπίων) 1 Par. 14,15. ...

... (ubi LXX habent ἄκρων τῶν ἀπίων) 1 Par. 14,15. ...

... ὁ δεύτερος 1 Par. 3,1; 1 ...

... ὁ δεύτερος 1 Par. 3,1; 1 Par....

...ύτερος 1 Par. 3,1; 1 Par. 3,15; 1...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
quadril. I [respondent مَشَّ et مَثَّ abstersit manum mundandi ergola, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. مَشْمَشَ , مَثْمَثَ , مَزْمَزَ ] abstergerela, detergerelamundandi vel siccandi causa Lucae evangelium.Luc. 7,38 ; Lucae evangelium.Luc. 7,44 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 21,13 ; ይመዘምዝዎሙ፡ እምጸበለ፡ ቤት፡ Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 12 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 17 ; Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 20 ; መዝመዙ፡ ሥጋሆሙ፡ በአጽርቅት፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 1 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 12 Enc.
2)atterendo vel manum ducendo super rem oblinerela, illinerelacumc. በ፡ , Lud. sine auctore, auctoritateauct. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መዝመዘ፡ ዘ፡ አፍተለተለ፡
information type values
PoS
transcription
translations abstersit manum mundandi ergo la abstergere la detergere la oblinere la illinere la
morphology
references Luc. 7,38 Luc. 7,44 Joh. 11,2 Joh. 12,3 Joh. 13,5 4 Reg. 21,13 Ep. Jer. 12 Did. 17 Gad. Ad. f. 20 Sx. Hed. 1 Sx. Tachs. 12
labels coll.c.auct.Voc. Ae.
gender
case
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
mazmaz
Grébaut
መዝመዘ፡ mazmaz , quadrl. I, ይመዘምዝ፡ , ይመዝምዝ፡ «nettoyerfr, abstergerela, frotterfr, parfumerfr, essuyerfr» ― ጠረገ፡ , ኣሸ፡ , አበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 45r.
109
Leslau
መዝመዘ mazmaz strokeen, ruben, smearen, wipe offen, wipe awayen, () dryen
መዝመዘ፡ ቍርባነ mazmaza qʷǝrbāna rub the bread of the Eucharist to test the soundness of the loaf and to remove loose particlesen ( 587), videasvid. ቍርባን፡ 378b
information type values
PoS
transcription mazmaz mazmaz mazmaz mazmaza qʷǝrbāna
translations nettoyerfr abstergerela frotterfr parfumerfr essuyerfr strokeen ruben smearen wipe offen wipe awayen dryen rub the bread of the Eucharist to test the soundness of the loaf and to remove loose particlesen
morphology
references
labels vid.
gender
case
bibliography 109 587 378b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 16.2.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added sub on 16.2.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added les 2 on 16.2.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added () on 16.2.2024
  • Leonard Bahr root on 14.2.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    መዝመዘ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-02-16 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L8c7c163610cc4ac08d3d23af55c48f84 , accessed on 2024-11-16

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.