Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Nr." in 4090 entries!

... በሕዋጼ፡ እግዚአብሔራዊት፡ F.N. 6 (ex 1 Petr. 5,2). ...

... 31 l. 1-4 (tr.) ...

... Joh. 1,14; Joh. 3,16; 1 Joh. 4,9; Cyr. ad ...

... 4,14; Hen. 1,5; Hen. 20,2; Marc. 16,8; 1 Cor. 2,3. ...

...,14 ( fem. ); Act. 9,36 Platt; δορκάδες 1 Par. 12,8; 3 Reg. 3 a,16; ወይጠል፡ ወቶራ፡...

... ሐመሠ II,1 fortasse: ...

...κίονες 3 Reg. 15,15; ገዚፍ፡ ዐምድ፡ Sx. Pag. 1 Enc.; አቀምዎሙ፡ በዐምደ፡ ሰኖባር፡ ገዚፍ፡ Sx. Ha...

...s. 74,3; Hen. 18,3. transl.: Gal. 2,9; 1 Tim. 3,15; ጳጳሳት፡ ኄራን፡ ዘይብልዎሙ፡ አዕማድ፡ ...

...er 6 Enc.; ዐምደ፡ ሃይማኖት፡ Lud. ex Sx. Pag. 1 Enc.; detrahas epactem ab ዐምደ፡ ጾም፡ ዘ...

... ): ዘትረ፡መዓር፡ κηρίον τοῦ μέλιτος 1 Reg. 14,27. ...

4

... I,1 [צוּם ܨܳܡܝ صَامَ] Subj. ይጹም፡ ...

... cibo potuque, abs. : Jud. 20,26; 1 Reg. 7,6; 1 Reg. 31,13; 2 Reg. 1,12...

...otuque, abs. : Jud. 20,26; 1 Reg. 7,6; 1 Reg. 31,13; 2 Reg. 1,12; 2 Reg. 12,...

...ከ፡ Jes. 22,19; Jes. 22,21; Luc. 16,2-4: 1 Cor. 9,17; መገቦሙ፡ ምግበ፡ እኩየ፡ mala pro...

... quadril. III,1 et ተጸምሀየየ፡ vel ተጸማህየየ፡ quinquel. III...

... 31 l. 1–4 (tr.); vid. also ...

... v. II, 1 lift (u...

... v. I, 1 ‘ fare l...

... tanbala I, 1 ወምስለ፡ ዝኵሉ፡ ኢያፀርዕ፡ ሐቲተ፡ መጻሕፍት፡ ቅዱሳን፡ ...

...ከመ፡ በህዱእ፡ ወዕምው፡ ይኩን፡ ንብረትነ፡ Deg.; በህዱእ፡ 1 Tim. 2,2 Platt (በዕሩፍ፡ rom.). ...

... v. III, 1 armour ...

... 53 l. 25, 54 l. 1 (tr.) (‘It ...

... v. II, 1 unsadd...

...e prix pour l’église ’ 62 l. 28 - 63 l.1 (ed.), 50 l. 25-26 (tr.) (‘Il s’aga...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
ὡςαννά ( הוֹשִׁיעָה־נָּה )
b) ዘሆሳዕና፡ (sc. ዕለት፡ sive በዓል፡ ) nec non ሆሳዕና፡ nude: dominica Palmarumla, ut Actus apostolorum.Act. 17,11 et ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,6 romanae editionisrom.in tit. በሆሳዕና፡ ; ዘሆሳዕና፡ Cod. Mus. Brit. XXIX, 39; በሳኒታ፡ ሆሳዕና፡ በሰኑይ፡ ዕለት፡ feria secunda Palmarumla, Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; እምሆሳዕና፡ inde a dominica Palmarumla, Liturgia Gregorii.Lit. Greg. Deinde quia in festo palmarum folia palmarum gestare solebant,
c)phoenixla, palmala: ዘይቶን፡ ወሆሳዕና፡ oleae et palmaelaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 3 ; ልብሱ፡ እምልሕጸ፡ ሆሳዕና፡ ወቈጽሉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 3 ; quare in Voc. Aeth. ሆሳዕና፡ nominibus plantarum adnumeratum et nomine Amhar. ሰሌን፡ ( phoenice dactyliferala) explicatum est. { Cfr. הוֹשַׁעְנָא fasciculus salicumla, 992; 653–656}.
information type values
PoS
transcription
translations Hosianna! la dominica Palmarum la feria secunda Palmarum la inde a dominica Palmarum la phoenix la palma la oleae et palmae la phoenice dactylifera la fasciculus salicum la
morphology
references Matth. 21,9 Macc. f. 11,10 Joh. 12,13 Act. 17,11 Eph. 2,6 Did. 29 Lit. Greg. Sx. Masc. 3 Sx. Masc. 3
labels rom.Cfr.
gender
case
bibliography 992 653–656
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
hosāʿnā
Grébaut
ሆሳዕና፡ hosannafr dimanche des Rameaux; palmefr, palmierfr; nom donné à Jésus-Christ.
ዘሆሳዕና፡ indication liturgique du dimanche des Rameaux. Ici et dans les cas similaires, en tout ce qui concerne la liturgie éthiopienne, tant au temporal qu’au sanctoral, la proclitique n’est qu’un indicatif des fêtes religieuses.
Examples : ዘልደት፡ fête de Noëlfr; ዘልደታ፡ fête de la Nativité de Mariefr; ዘዕርገት፡ fête de l’Ascensionfr; ዘዕርገታ፡ fête de l’Assomptionfr, etc.; les deux mots cités ici signifient le premier naissancefr ( ልደት፡ ), le second montéefr ( ዕርገት፡ ).
Voir infra cette proclictique.
በዓለ፡ ሆሳዕና፡ fête des Rameauxfr.
እሑደ፡ ሆሳዕና፡ Dimanche des Rameauxfr.
ሰኑየ፡ ሆሳዕና፡ Lundi saintfr.
ሳኒታ፡ ሆሳዕና፡ lendemain de Rameauxfr.
ሠሉስ፡ ሆሳዕና፡ Mardi saintfr.
ረቡዕ፡ ሆሳዕና፡ Mercredi saintfr.
ቦአ፡ ወተመይጠ፡ ... አመ፡ ፯ለሚያዝያ፡ በሳኒታ፡ ሆሣዕና፡ ወበዓለ፡ በዓለ፡ ፋሲካ፡ በህየ 65.
ሆሳዕና፡ palmefr አክሊል፡ ዲበ፡ ርእሶሙ፡ ዘምርስኔ፡ [ወ]ሆሳዕና። 165 l. 1–2 (Grébaut gives page 19 but in the quoted edition the citation appears on p. 165).
4–5
Leslau
ሆሳዕና hosāʿnā Hosannaen, palm treeen, Palm Sundayen;
ዘሆሳዕና zahosāʿnā Palm Sundayen 219b
Cross-references:
a) for መኃትወ፡ ሆሳዕና፡ videasvid. ማኅቶት፡ (TraCES, Leslau)
b) for በዓለ፡ ሆሳዕና፡ videasvid. በዓል፡ (TraCES, Leslau)
c) for ዕለተ፡ ሆሳዕና፡ videasvid. ዕለት፡ (TraCES, Leslau)
information type values
PoS
transcription hosāʿnā hosāʿnā zahosāʿnā
translations hosannafr palmefr palmierfr fête de Noëlfr fête de la Nativité de Mariefr fête de l’Ascensionfr fête de l’Assomptionfr naissancefr montéefr fête des Rameauxfr Dimanche des Rameauxfr Lundi saintfr lendemain de Rameauxfr Mardi saintfr Mercredi saintfr palmefr Hosannaen palm treeen Palm Sundayen Palm Sundayen
morphology
references
labels vid.vid.vid.
gender
case
bibliography 65 165 l. 1–2 4–5 219b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Grebaut on 19.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross references on 19.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska removed compounds from Leslau on 19.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added link on 19.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 19.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added grebaut p.2 on 19.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added LB on 19.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 19.8.2022
  • Andreas Ellwardt kleine Korrekturen, on 28.3.2018
  • Andreas Ellwardt Referenz, on 28.3.2018
  • Susanne Hummel test Bibl on 28.3.2018
  • Susanne Hummel Bibl. fixed on 28.3.2018
  • Andreas Ellwardt Bibliographie ergänzt, on 28.3.2018
  • Pietro Maria Liuzzo lemma on 16.1.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ሆሳዕና, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Susanne Hummel Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-08-19 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L8ad1bae383cd431194d0b0e8a8b38f72 , accessed on 2024-11-07

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.