Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Dan." in 785 entries!

... (أَسْطُبَّةٌ) Dan. apocr. 3,22; Sx. Haml. 5. ...

...βάλλειν, ዮጊ፡ በጽልእ፡ አስተዋደይዎ፡ Sir. 19,15; Dan. 6,24; ኢኀደጉ፡ አስተዋድዮቶሙ፡ Dan. apocr. 3...

... Sir. 19,15; Dan. 6,24; ኢኀደጉ፡ አስተዋድዮቶሙ፡ Dan. apocr. 3,22; Ps. 70,14; καταμαρτυρε...

... Ps. 70,14; καταμαρτυρεῖν ሐሰተ፡ አስተዋደዩኒ፡ Dan. apocr. 1,43; ሐሰዉ፡ አስተዋድዮታ፡ Dan. apo...

... , ፊልሞን፡ (4 Reg. 6,8) ፊልሙንጤ፡, ፊልሙንጢ፡ (Dan. 8,13), ፌልኔሞኔሞንም፡ (c. varr. 1 Reg. ...

... (i.q. እገሌ፡) – Voc. Ae.: ad Dan.: ፊልሙንጤ፡ ዘ፡ ነገረ፡ መላእከት፡ ቋንቋ፡ ሜስቀሎንሂ፡...

2

... ዘገሰሰ፡ ፔሳ፡ v. ፒሳ፡ Sir. 13,1; Jes. 34,9; Dan. apocr. 3,22; Dan. apocr. 13,27. – V...

...Sir. 13,1; Jes. 34,9; Dan. apocr. 3,22; Dan. apocr. 13,27. – Voc. Ae. inter nomi...

.... 7,5; Jes. 23,15; Dan. 9,2; Dan. apocr. ...

... 7,5; Jes. 23,15; Dan. 9,2; Dan. apocr. 13,10; ...

...ልስት፡ (v. መፍለስት፡) κατὰ τὰς πλαγίας θύρας Dan. apocr. 1,18; Dan. apocr. 1,26; ወቦኡ፡...

...ατὰ τὰς πλαγίας θύρας Dan. apocr. 1,18; Dan. apocr. 1,26; ወቦኡ፡ እንተ፡ መፍልስት፡ Sx. M...

...er. 39,12; Jer. 45,19; Jer. 47,11 seq.; Dan. apocr. 1,4; Dan. 3,30; Esth. 3,6; J...

...5,19; Jer. 47,11 seq.; Dan. apocr. 1,4; Dan. 3,30; Esth. 3,6; Joh. 4,9; Rom. 9,2...

...incantatores , Dan. 4,6 (aliâs ሰብአ፡ ሥራይ፡); in ...

... sacrificium, Dan. apocr. 3,14. – Rad. Abb.: አጽንሐንሐ፡ ዘ...

... Jes. 47,9; Jes. 47,12; ሰብአ፡ ሰገል፡ μάγοι Dan. 1,20; Dan. 2,2 seq.; Dan. 4,3; Dan....

... Jes. 47,12; ሰብአ፡ ሰገል፡ μάγοι Dan. 1,20; Dan. 2,2 seq.; Dan. 4,3; Dan. 5,15; Matt...

...አ፡ ሰገል፡ μάγοι Dan. 1,20; Dan. 2,2 seq.; Dan. 4,3; Dan. 5,15; Matth. 2,16; Clem. ...

... ወጽልመት፡ Dan. apocr. 3,47; Deg. ...

...4; ግድሙ፡ ስድስ፡ በእመት፡ Dan. 3,1; Hez. 4...

...3,1; Hez. 40,6; Dan. 40,12; Dan. 41,1 ...

... 40,6; Dan. 40,12; Dan. 41,1 seq. ...

... ክሳዱ፡ Dan. 5,7; Dan. 5,16...

... ክሳዱ፡ Dan. 5,7; Dan. 5,16; Dan. 5,2...

...n. 5,7; Dan. 5,16; Dan. 5,29; Gen. 41,42; Kuf. 40. ...

...tes, calceos: ኢትክልዑ፡ አልባሲየ፡ Lud. e Vit. Dan.; ከላዕኩ፡ ክዳንየ፡ ዘእትዐጸፍ፡ ወወገርኩ፡ Vit. Da...

.... Dan.; ከላዕኩ፡ ክዳንየ፡ ዘእትዐጸፍ፡ ወወገርኩ፡ Vit. Dan.; ከልዐ፡ አልባሲሁ፡ ወለብሰ፡ ሠቀ፡ Vit. Dan.; ክ...

...፡ Vit. Dan.; ከልዐ፡ አልባሲሁ፡ ወለብሰ፡ ሠቀ፡ Vit. Dan.; ክላዕ፡ አሣእኒከ፡ እምእገሪከ፡ Clem. f. 169 ...

... πρίσαι σε μέσον Dan. apocr. 1,59; መንፈቀ፡ እመት፡ ...

...re Dan. 7,25; 4 Esr. 1...

... መንፈቀ፡ ሰንበት፡ Dan. 9,27; መንፈቀ፡ ሌሊት፡ ...

...ָלַם, ܚܠܰܡ حَلُمَ] somniare , absol. Dan. 2,1; 4 Esr. 10,51; ወደገመ፡ ሐሊመ፡ Gen. ...

...(ደገመ፡ ሐሊሞቶ፡) Kuf. 27; Kuf. 39; Kuf. 40; Dan. 2,3; Dan. 7,1; Jes. 23,25; Joel 3,1...

...፡) Kuf. 27; Kuf. 39; Kuf. 40; Dan. 2,3; Dan. 7,1; Jes. 23,25; Joel 3,1; 4 Esr. 1...

...i , exstirpari , de alis: ተመልኀ፡ ክነፊሃ፡ Dan. 7,4; cornibus Dan. 7,8; arbore Luc....

...de alis: ተመልኀ፡ ክነፊሃ፡ Dan. 7,4; cornibus Dan. 7,8; arbore Luc. 17,6; በኀይለ፡ ነፋስ፡ ይ...

...rov. 15,6 var.; de regno: ትትመላኅ፡ መንግሥቱ፡ Dan. 11,4. evaginari : ሰይፍ፡ እንተ፡ ተመል...

...ተ፡ causae: ይርዕዱ፡ አድባር፡ እምኔከ፡ Jes. 64,1; Dan. 5,19; Hen. 69,14; Gen. 9,2; Org. 1;...

...9; Hen. 69,14; Gen. 9,2; Org. 1; እምቅድመ፡ Dan. 6,26; ይርዕዱ፡ በእንተ፡ ቍር፡ 1 Esr. 9,6; 2...

...Esr. 10,9; c. suff. Dat. ርዕደኒ፡ መንፈስየ፡ Dan. 7,15.

... , ትዕሥርተ፡ Dan. 1,20. ...

... Christus , Dan. 9,25; Matth. 26,68; Matth. 27,22; M...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
, ማዕስብ፡ , ማዕስብት፡ Substantivumsubst., pluralisPl. መዓስብ፡ , pluralisPl.pluralisPl. መዓስባት፡ nec non m. መዓስባን፡ ,
1)status hominis conjuge carentis, sive caelibatuslasive viduatusla: ኢትዜከርዮ፡ ለጽእለትኪ፡ ዘአመ፡ ማዕሰብኪ፡ (v. ምዕስብናኪ፡ ) ὄνειδος τῆς χηρείας Jesaiae prophetia.Jes. 54,4 .
2)
a)caelebsla( m. et fem. ): ብእሲት፡ ማዕስብት፡ ἄγαμος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,34 romanae editionisrom.; ማዕስብ፡ ἔρημος ( oppositum, -o, -nituropp. እንተ፡ ባቲ፡ ምተ፡ ) ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,27 ; መዓስብ፡ ἄγαμοι ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,8 romanae editionisrom.; n. 974 መዓስብ፡ ወመበለታት፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 124 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 175,1 ; መበለታት፡ ወመዓስባት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 18 ; መዓስብ፡ ወእቤራት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 110.
b)viduusla, viduala: ንበሪ፡ ማዕሰብኪ፡ κάθου χήρα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,11 ; ማዕስብት፡ Lucae evangelium.Luc. 2,37 romanae editionisrom.(Platt: ማዕስብ፡ ); ዘአውሰበ፡ ማዕስብተ፡ (scriptum est መዓስብተ፡ ) F.N. 9,1; Lud. Comm. hist. p. 311; መዓስበ፡ ናዝዝ፡ Prec. Mat.; መዓስበ፡ ሐውጽ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 169,1 ; አበ፡ ድክቱማን፡ ይኩን፡ ወለመዓስባት፡ (in Sx. Tubing.: ወለመዓስባን፡ ) ቃውመ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 14 Enc.; ረድኤት፡ ለመዓስባን፡ ወኀይለ፡ ትዕግሥት፡ ለደናግል፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 7. In specie
information type values
PoS subst.
transcription
translations caelibatus la viduatus la caelebs la viduus la vidua la vidua ecclesiastica la
morphology subst. m. m. fem.
references Jes. 54,4 1 Cor. 7,34 Gal. 4,27 1 Cor. 7,8 Platt p. 124 Lit. 175,1 Kid. f. 18 Clem. f. 110. Gen. 38,11 Luc. 2,37 Lit. 169,1 Sx. Tachs. 14 Org. 7. Platt p. 126 Kid. f. 8 Kid. f. 20 Kid. f. 21 Kid. f. 22.
labels Pl.Pl.Pl.rom.opp.rom.ed.rom.vid.ed.
gender
case
bibliography
column n. 974

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
māʿǝssab , māʿǝssǝb , māʿǝssǝbt , maʿassǝbt , fem. ማዕስብ፡ māʿǝssǝb ; pluralisPl. maʿāssǝb , maʿāssǝbāt , መዓስባን፡ maʿāsǝbān , fem. መዓስባት፡ maʿāsǝbāt
Grébaut
ማዕስብ፡ māʿǝssǝb , pluralisPl. መዓስባን፡ maʿāsǝbān «veuffr (peu usité)» ― ብቻ፡ የቀረ፡ , ብቸኛ፡ Ms. BNFabb217, fol. 44r.
ማዕስብ፡ māʿǝssǝb fem. , pluralisPl. መዓስባት፡ maʿāsǝbāt «veuvefr, vieillefr (usité)» ― መበለት፡ Ms. BNFabb217, fol. 44r.
106
Leslau
ማዕሰብ፡ māʿǝssab , ማዕስብ፡ māʿǝssǝb , ማዕስብት፡ māʿǝssǝbt , () መዐስብት፡ maʿassǝbt (pluralisPl. መዓስብ maʿāssǝb , መዓስባን maʿāsǝbān , መዓስባት maʿāssǝbāt ) unmarrieden, husbandlessen, widowen, widoweren 327b
information type values
PoS
transcription māʿǝssab māʿǝssǝb māʿǝssǝbt maʿassǝbt māʿǝssǝb maʿāssǝb maʿāssǝbāt maʿāsǝbān maʿāsǝbāt māʿǝssǝb maʿāsǝbān māʿǝssǝb maʿāsǝbāt māʿǝssab māʿǝssǝb māʿǝssǝbt maʿassǝbt maʿāssǝb maʿāsǝbān maʿāssǝbāt
translations veuffr veuvefr vieillefr unmarrieden husbandlessen widowen widoweren
morphology fem. fem. fem.
references
labels Pl.Pl.Pl.Pl.
gender
case
bibliography 106 327b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 13.2.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added subsenses on 13.2.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr fem on 13.2.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added fem on 13.2.2024
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 6.7.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ማዕሰብ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-02-13 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L86270575c42f4028ab50eef9a053c6d2 , accessed on 2024-10-31

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.