You found "1 Sam." in 4030 entries!
... I,1 [potestas radicis prima in ...
... (fügen) esse videtur, vid. IV,1, nec non ركب II V VI et ܪܰܟܶܒ ܐܰܪܟܶܒ...
...venire ረከበ፡ I,1; II,1; III,1] Subj. ይርከብ፡ et ይርክብ፡...
.... 1,16; Kuf. 1; Gen. 35,2; Jos. 24,23; አሕዛበ፡ ...
... ξένον τι 1 Petr. 4,12 Platt; c.c. ...
...ኩኑ፡ እምይእቲ፡ ፍኖት፡ 1 Petr. 4,4 ; ...
... , etiam חֲוָחִים 1 Sam. 13,6 et خَقٌّ ...
... , etiam חֲוָחִים 1 Sam. 13,6 et خَقٌّ ...
...አምገለ II,1 pus movere : ያመግል፡ M.F. ...
... ʾamgala አምገለ፡ ʾamgala II,1 ያመግል፡, ያምግል፡ «former du pus» ― አመገለ፡...
...ለትመ III,1 contundi , Lud. sine auct. ...
... talatma ተለትመ፡ talatma III,1 ይትለተም «être raffiné, etc.» ― ውጾ፡ ጕርዶ...
...አምሰየ II,1 vesperam transigere Matth. 25,12 r...
... ʾamsaya አምሰየ፡ ʾamsaya II,1 ያመሲ፡, ያምሲ፡ «passer la soirée» ― አመሸ፡...
... : aures እለ፡ ጽልዋት፡ ለሰሚዕ፡ Lud. e Cant. Sam. 7; አኀው፡ መስተ...
... νασίβ 1 Reg. 10,5; 1 Re...
... νασίβ 1 Reg. 10,5; 1 Reg. 13,3; 1 Re...
...10,5; 1 Reg. 13,3; 1 Reg. 13,4. ...
...ሥረተ III,1 fundari : ዓዲሁ፡ ኢተመሥረተ፡ (ሃይማኖትክሙ፡) እ...
...ሠረት፡ ይደልዎ፡ ይኩን፡ ጽኑዐ፡ Chrys. ho. 9; Org. 1. tamaś...
... ተመስረተ፡ tamasrata ተመስረተ፡ tamasrata III,1 ይትመሰረት፡ «être posé le fondement» ― ተ...
... ዘመረ I,1 i.q. አዝመረ፡ n. 1. q.v. ...
... I,1 i.q. አዝመረ፡ n. 1. q.v. ...
...አሕሰለ II,1 vid. sub I,1. ...
... II,1 vid. sub I,1.
...አንሥአ II,1 t...
...ምድር፡ Hez. 8,3; humi jacentem, lapsum: 2 Sam. 12,17; Deut. 22,4; ባዕል፡ እመ፡ ድኅፀ፡ ብ...
...10; Matth. 12,11; Marc. 1,31; humilem 1 Reg. 2,8; Ps. 146,6; Job 5,11; Sir. ...
... { vid. col. 1}.
... ἀμαφέθ 1 Reg. 5,4. ...
... ἀμασενίθ 1 Par. 15,21. ...
... ἀλαιμώθ 1 Par. 15,20. ...
... ἀνηκόντων 1 Reg. 27,8. ...
...ርኅበ III,1 fame affligi Lud. e Mss. Colb. ...
... tarǝḫba ተርኅበ፡ tarǝḫba III,1 ይትረኃብ፡ «être affamé, être affligé pa...
...አሕጸረ II,1 circumvallare , obsidere Hez. 21,...
... ʾaḥṣara አሕጸረ፡ ʾaḥṣara II,1 ያሐጽር፡, ያሕጽር፡ «faire enceindre» ― አሳጠ...
... αὐχμώδης 1 Reg. 23,14; 1 Reg. 23,15; 1 Reg. 23,...
...ὐχμώδης 1 Reg. 23,14; 1 Reg. 23,15; 1 Reg. 23,19; 1 Reg. 26,...
... 1 Reg. 23,14; 1 Reg. 23,15; 1 Reg. 23,19; 1 Reg. 26,1. ...
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
information type | values |
---|---|
PoS | subst. |
transcription | say |
translations | woe en Da una parte il dolore, dallʼaltra gioia. it woe en |
morphology | |
references | |
labels | |
gender | |
case | |
bibliography | 32 (112) l. 4 (ed.); 33 (113) l. 4 (tr.) 860-61 521b, 522b 33 (113) n.11 521b |
column |
- Magdalena Krzyżanowska corr on 11.4.2019
- Magdalena Krzyżanowska corr on 11.4.2019
- Magdalena Krzyżanowska corr on 3.8.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 27.6.2018
- Magdalena Krzyżanowska added meaning and pos on 27.6.2018
- Magdalena Krzyżanowska corrections on 22.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska correc on 22.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska corr on 22.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska redone entry to be peer-reviewed on 22.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska done on 16.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska corrected lang encoding on 12.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska corrections on 12.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska dots on 12.3.2018
- Magdalena Krzyżanowska Removed two dots on 6.12.2017
- Magdalena Krzyżanowska Added space on 6.12.2017
- Magdalena Krzyżanowska Corrected bibliography on 6.12.2017
- Magdalena Krzyżanowska Corrected bibliography on 6.12.2017
- Magdalena Krzyżanowska Corrected bibilography on 5.12.2017
- Magdalena Krzyżanowska Corrected bibliography on 5.12.2017
- Pietro Maria Liuzzo test fix for #193 on 5.12.2017
- Alessandro Bausi Added entry on 30.11.2017
- Magdalena Krzyżanowska Added transliteration on 30.11.2017
- Magdalena Krzyżanowska Correction on 30.11.2017
- Magdalena Krzyżanowska correction on 30.11.2017