Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Sx. Jac." in 2553 entries!

... ይእቲ፡ ሀገር፡ (per illam terram) Sx. Mag. 11; c. ...

...፡ ወኣንብር፡ ክንፍየ፡ ላዕሌሁ፡ Sx. Teq. 20. ...

...th. 1,19 Platt; ፈኃሪሃ፡ Sx. Mag. 15; ፈኃሪ፡ አው፡ ...

...,18; Dan. apocr. 1,26; ወቦኡ፡ እንተ፡ መፍልስት፡ Sx. Masc. 28 (in Actis Susannae). ...

...ραγόραι Cant. 7,14; በገነቶሙ፡ ዕንጐታት፡ ተረክቡ፡ Sx. Teq. 28. – (At Gen. 30,14 seq. μανδ...

...; ለእመ፡ ኮነ፡ ቍስል፡ ዕሙቀ፡ ወምሉአ፡ መግል፡ F.N. 5; Sx. Nah. 3. pustula , callum , v...

... ኀቤሁ፡ Sx. Mij. 18. ...

...ys. ho. 10; ሰላም፡ ለሖር፡ ኀበ፡ እግዚኡ፡ ዘተመዝገነ፡ Sx. Haml. 12 Enc. ...

1

... በዳ፡ Sir. 35,20; Sx. Ter 2 Enc.; በብ...

... , poёtice: Sx. Haml. 5 Enc. ...

...lorum bonorum: መልአክ፡ ብርሃናዊ፡ Lit. 171,1; Sx. Hed. 16, al.; ብርሃናውያን፡ ...

... ዲዮስቆሮስ፡ (sc. Alexandrinus, de quo vid. Sx. Masc. ቀናኢ፡ በእ...

1

... 1 Cor. 1,12; 1 Cor. 15,5; Clem. f. 86; Sx. Masc. 25 Enc.; Maria እብነ፡ ኬፋስ፡ አንቲ፡...

...eines Mundes war wie das eines Engels}) Sx. Teq. 21; Chris...

...Phlx. 60; ብጹዓዊ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ Gad. T.H.; Sx. Teq. 16 Enc. a...

... ምስለ፡ ክንፍ፡ ክንፈ፡ Sx. Genb. 19 Enc.; ይደነግፁ፡ ሰረገላት፡ ወይትጓድኡ...

...እክት፡ ቅዱሳን፡ Phlx. 195; Sx. Hed. 7 (vid. s...

... ልምልምት፡ Sx. Tachs. 29 Enc. ...

...2; Joh. 19,17; Genz.; Deg.; M.M. f. 51; Sx. Pag. 3; ቀራንዮ፡ መካነ፡ መስቀል፡ Kedr f. 30...

... ወጽሙእ፡ ተኵላ፡ Sx. Masc. 30 Enc. – Voc. Ae.: ገደላ፡ ዘ፡ ጥ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
et ደቤላ፡ Substantivumsubst., m. , pluralisPl. ዳቤላት፡ et ደቤላት፡
1)mas pecoris caprini et ovilli,
a)hircusla, caperla: ደቤላ፡ ዘጠሊ፡ τράγος αἰγῶν Danielis prophetia.Dan. 8,5 sequensseq., ዳቤላ፡ ጠሊ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 123 (coll. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,31 ); ማእከለ፡ በግዕ፡ ወበግዕ፡ ወማእከለ፡ በሐኵ፡ ወዳቤላ፡ (v. ደቤላ፡ ) κριῶν καὶ τράγων Hezekielis prophetia.Hez. 34,17 ; ፯ ደቤላት፡ Kuf. p. 64 (Vers. Lat.: hircila); አብሓኰ፡ ወአባግዐ፡ ወደቤላተ፡ (Vers. Lat.: arietes et oves et hircosla) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 119 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 116 (ubi Versio Latina Jubilaeorum libri, exstat in libro: Monumenta sacra et profana e codicibus Bibl. Ambrosianae tom. I, fasc. I. ed Ceriani, Mediol. 1861. 4°.Vers. Lat.deest); arieslaautem in libro Kuf. exponitur በሐኵ፡ (quod nunc, Versione Latina inspecta, ad በሐኵ፡ col. 499 annotare juvat).
b)ariesla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,14 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,31 (ubi ex አባግዕ፡ nascuntur መሓስዕ፡ agni masculila, qui inde a commate 10 ዳቤላት፡ nominantur). Dubia est significatio in his loci: ደቤላተ፡ (v. ዳቤላተ፡ ) ወአብሓኰ፡ ወአስዋረ፡ κριοὺς καὶ μόσχους καὶ τράγους Hezekielis prophetia.Hez. 39,18 (at ex Hezekielis prophetia.Hez. 34,17 sequi videtur, interpretem non κριοὺς sed τράγους ዳቤላት፡ vertisse); ናሁ፡ አነ፡ እፈትሕ፡ ማእከለ፡ ደቤላ፡ ወጠሊ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 (ed. not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 40 ) ex Hezekielis prophetia.Hez. 34,17 (ubi quid Vers. Aeth. habeat, videas supra sub Nr. a).
2)mas pecoris bubuli, taurusla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 30, ubi refertur, Christianos ecclesiae primitivae Alexandriae aedificasse ecclesiam satis notam ውስተ፡ ዐጸደ፡ አልህምት፡ ኀበ፡ ጽንፈ፡ ባሕር፡ ; in eam irruptione facta Alexandrinos ethnicos Marcum Evangelistam cepisse et laqueum collo ejus injecisse ወሰሐብዎ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ሀገር፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ ንስሐቦ፡ ለዳቤላ፡ ውስተ፡ ዐጸደ፡ ላህም፡ ; deinde in Sx. Enc.: ሰሐብዎ፡ በአሕባል፡ ውስተ፡ ዐጸደ፡ ስምዕ፡ ከመ፡ ዳቤላ፡ ; praeterea M.M. f. 43, ubi legitur: ማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ ሰበከ፡ በአድያመ፡ ግብጽ፡ ወለእስክንድርያ፡ ሰሐብዎ፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ ንስሐቦ፡ ለዳቤላ፡ ዘላህም፡ ወተክዕወ፡ ደሙ፡ ውስተ፡ አስኳት፡ Vocla. Aela.: ዳቤላ፡ ዘ፡ የፍየል፡ አውራ፡ ; በሐኵ፡ ዘ፡ የበግዕ፡ አውራ፡ [Hoc vocabulum quondam in libro das Buch Henoch, übersetzt und erklärt 1853 p. 279 cum amh. ዳቦል፡ c atulusla( not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 165 ) composui, et collatis دُبْلٌ دَوْبَلٌ دُوَيْلٌ asellusla, دَوْبَلٌ porculus nefrenslaproprie fetumlaet pulloslabestiarum n. 1102significare censui, a ደበለ፡ vel دال eodem fere modo ductum, quo እጕል፡ ; እጓል፡ עֵגֶל a גלל . At usus loquendi supra descriptus non pullumlavel juvencumlased maremlaindicat, quare videas, annon ዳቤላ፡ a coëundoladictus sit (coll. זבל de hominibus Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,20 ). Plane reprobandum est, quod nonnulli conjecerunt, ዳቤላ፡ a δάμαλις ductum esse].
information type values
PoS subst.
transcription
translations hircus la caper la hirci la hircos la aries la aries la agni masculi la taurus la Voc la Ae la atulus la asellus la porculus nefrens la fetum la pullos la pullum la juvencum la marem la coëundo la
morphology subst. m.
references Dan. 8,5 Kuf. p. 123 Gen. 37,31 Hez. 34,17 Kuf. p. 119 Kuf. p. 116 Hen. 90,10 Hen. 90,11 Hen. 90,12 Hen. 90,13 Hen. 90,14 Hen. 90,15 Hen. 90,16 Hen. 90,31 Hez. 39,18 Hez. 34,17 Did. 6 Platt p. 40 Hez. 34,17 Sx. Mij. 30, Isenb. p. 165 Gen. 30,20
labels Pl.seq.Vers. Lat.
gender
case
bibliography
column n. 1102
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ዳቤላ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2017-04-19 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L854ff80c1e304ea49d713f6eee3158ae , accessed on 2024-11-16

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.