Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Sx. Masc." in 2316 entries!

... fem. (Sx. Masc. 5). ...

... fem. (Sx. Masc. 5).

... Asmodaeus, Sx. Masc. 16 (vid. አስ...

... Asmodaeus, Sx. Masc. 16 (vid. አስማድዮስ፡)...

... ፋሲላድስ፡ Fasilides (Basilides ? Sx. Masc. 7; Sx. M...

... ፋሲላድስ፡ Fasilides (Basilides ? Sx. Masc. 7; Sx. Masc. 1...

...ድስ፡ Fasilides (Basilides ? Sx. Masc. 7; Sx. Masc. 11; rex ...

...ዴናው፡ oppidum Aegipti (Sx. Masc. 2; Sx. Tachs. 8; Sx. Genb. 25...

... oppidum Aegipti (Sx. Masc. 2; Sx. Tachs. 8; Sx. Genb. 25). ...

... oppidum Aegipti (Sx. Masc. 2; Sx. Tachs. 8; Sx. Genb. 25). ...

... viri Aeg. et Aeth. (Sx. Tachs. 27; Sx. Ma...

...Aeth. (Sx. Tachs. 27; Sx. Masc. 18; Sx. Ter 24). ...

.... (Sx. Tachs. 27; Sx. Masc. 18; Sx. Ter 24). ...

... opifex , ኬነውት፡, Sx. Masc. 5. ...

... opifex , ኬነውት፡, Sx. Masc. 5. ...

...axariis memoratum: Sx. Masc. 3. ...

...iis memoratum: Sx. Masc. 3. ...

...arias (Ptrr. Al. LXIV; filius Barachiae Sx. Masc. 8). ...

...s (Ptrr. Al. LXIV; filius Barachiae Sx. Masc. 8). ...

...n loci Aegypti in Synaxariis memoratum: Sx. Masc. 15. ...

...iis memoratum: Sx. Masc. 15. ...

...axariis memoratum: Sx. Masc. 8. ...

...iis memoratum: Sx. Masc. 8. ...

2

...axariis memoratum: Sx. Masc. 14. ...

...iis memoratum: Sx. Masc. 14. ...

...n loci Aegypti in Synaxariis memoratum: Sx. Masc. 8. ...

...ci Aegypti in Synaxariis memoratum: Sx. Masc. 8. ...

...axariis memoratum: Sx. Masc. 7. ...

...iis memoratum: Sx. Masc. 7. ...

...axariis memoratum: Sx. Masc. 14. ...

...iis memoratum: Sx. Masc. 14. ...

... : ዘይቶን፡ ወሆሳዕና፡ oleae et palmae Sx. Masc. 3; ፍሬ፡ ዘይቶን፡ ...

... : ዘይቶን፡ ወሆሳዕና፡ oleae et palmae Sx. Masc. 3; ፍሬ፡ ዘይቶን፡ Sx. ...

...x. Masc. 3; ፍሬ፡ ዘይቶን፡ Sx. Masc. 3 Enc. ...

...axariis memoratum: Sx. Mag. 24; Sx. Masc. 7. ...

...atum: Sx. Mag. 24; Sx. Masc. 7. ...

...: Sx. Mag. 24; Sx. Masc. 7. ...

...Synaxariis memoratum: Sx. Masc. 2; Sx. Haml. 1. ...

...xariis memoratum: Sx. Masc. 2; Sx. Haml. 1. ...

... memoratum: Sx. Masc. 2; Sx. Haml. 1. ...

...፡ Innocentius I papa (Sx. Haml. 3; Sx. Masc. 7; vid. ...

... Innocentius I papa (Sx. Haml. 3; Sx. Masc. 7; vid. ኢዮክ...

... Innocentius I papa (Sx. Haml. 3; Sx. Masc. 7; vid. ኢዮክንድዮስ፡)...

... አንጌቤናይት፡ Sx. Masc. 5; አፎምያ፡ ...

... አንጌቤናይት፡ Sx. Masc. 5; አፎምያ፡ ባዕልት፡...

... ባዕልት፡ ወአንጌቤናዊት፡ Sx. Genb. 11 Enc.; Sx. Sen. 12. ...

... : ቶማስ፡ ዘአባላቲሁ፡ ግሙድ፡ Sx. Nah. 24 Enc.; ያዕቆብ፡ ግሙድ፡ ...

... 24 Enc.; ያዕቆብ፡ ግሙድ፡ Sx. Hed. 27; Sx. Masc. 18 Enc.; Sx. Mag...

...ቆብ፡ ግሙድ፡ Sx. Hed. 27; Sx. Masc. 18 Enc.; Sx. Mag. 30 Enc. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
et መትሎ፡ (pro መትለው፡ ) Substantivumsubst.
1)id quod sequiturla, sequentiala, caeterala: ስማዕ፡ መትልወ፡ ዝንቱ፡ ἄκουσον τὰ ἑξῆς Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 42,13 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 36 ( τὰ ἀκόλουθα τούτων ); ( ዘንተ፡ ) አናጕንስጢስ፡ ያንብብ፡ ወዘመትልው፡ ቀሲስ፡ ( et sequentia presbyterlascilicetsc.legat) Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12 ; ወመትልወ፡ ዝንቱ፡ et caeteralaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 1. Adverbii vel praepositionis loco: deincepsla, porrola, proxime postla, postla, utla: ጽድቀ፡ አቡሃ፡ እዜኑ፡ መትልወ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 5 Enc. ; ወመትሎሁ፡ ይበል፡ et deinceps dicatlaMaʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 11 ; ወመትልው፡ ይበሉ፡ አሜን፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12 ; ለዝ፡ መዋኢ፡ እንዘ፡ ይኔጽር፡ አክሊሎ፤ በዕለተ፡ ፈለሰ፡ አዕረፈ፡ መትሎ፡ hujus victoris coronam adspiciens eodem diela, quola(ille) obiitla, requievit deincepsla(Lud.: መትልዎ፡ deinceps post cumla) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 17 Enc. ; Stephane ዘበመትልወ፡ በዓለ፡ እግዚእከ፡ (i.e. proxime post natalem Christi) ኮነ፡ በዓልከ፡ Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. n. 11 ; Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg. ; መትልወ፡ ዝንቱ፡ post haecla, p. 500 nomenn.27; መትልወ፡ ሐጋይ፡ post autumnumlaLud. ex Enc.
2)continua sequela vel consecutio, ordola, tenorla: በበመትልው፡ καθεξῆς Lucae evangelium.Luc. 1,3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164 ; ሥዩማን፡ በበ፡ መትሎሆሙ፡ constituti unusquisquelasecundum ordinem suumlaLud. e Syn.; በመትልዊሁ፡ secundum ordinemlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 227, vel በመትሎሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 225 ; ሰላም፡ ለአብርሃም፡ ወለይስሐቅ፡ በመትሎ፤ ወለሣልሳይ፡ ያዕቆብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 28 Enc.
information type values
PoS subst.n.
transcription
translations id quod sequitur la sequentia la caetera la et sequentia presbyter la et caetera la deinceps la porro la proxime post la post la ut la et deinceps dicat la hujus victoris coronam adspiciens eodem die la quo la obiit la requievit deinceps la deinceps post cum la post haec la post autumnum la ordo la tenor la constituti unusquisque la secundum ordinem suum la secundum ordinem la
morphology subst. n.
references Chrys. ho. 3 F.N. 42,13 Herm. p. 36 Kid. f. 12 Chrys. ho. 1. Sx. Tachs. 5 Enc. Kid. f. 11 Kid. f. 12 Sx. Haml. 17 Enc. Mavâs. n. 11 Deg. Luc. 1,3 Clem. f. 164 Clem. f. 227, Clem. f. 225 Sx. Mij. 28 Enc.
labels sc.
gender
case
bibliography
column
  • Andreas Ellwardt Referenzen, on 17.4.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    መትልው, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-04-17 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L816b1aa92aaf4e8484ab601a232f2781 , accessed on 2024-11-01

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.