Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Sam." in 4041 entries!

... I,1 [קָבַר ܩܒܰܪ قَبَرَ; vic. كَفَرَ ...

... ( lumen ), θυρίς Gen. 26,8; Jos. 2,15; 1 Reg. 19,12; 3 Reg. 6,8; 4 Reg. 9,30...

...an وَلِهَ huc referendum sit.) Stirps I,1 non usitata fuisse videtur. Quamvis ...

... (Haupthaar): ለእመ፡ አብቈለ፡ ድምድማ፡ 1 Cor. 11,14; Hen. 106,2; ድምድማ፡ ርእስክሙኒ...

... Sx. Teq. 1 Enc. ...

...አስገለ II,1 divinare ...

...tratus canum Org. 1; bombus ...

...አጽለለ II,1 ...

...ለ፡ ላህም፡ ሥቡሕ፡ δάμαλις νομάς ( juvencus ) 1 Reg. 28,24; እጓለ፡ ዐናብስት፡ σκύμνοι λέον...

...,32; Sir. 23,19; Sir. 25,1; Sir. 36,10; 1 Petr. 4,2; 1 Petr. 4,6, al.; υἱοὶ ἀ...

...9; Sir. 25,1; Sir. 36,10; 1 Petr. 4,2; 1 Petr. 4,6, al.; υἱοὶ ἀνθρώπων 1 Reg....

...el 1,8; Luc. 2,36; 1 Cor. 7,37; አርኰሰ፡ ድንግልናሃ፡ F.M. 6,8; C...

...ጐድአ III,1 percuti ...

...; Gal. 5,21; πότοι 1 Petr. 4,3; οἶνος ...

... 2 tende di stoffa colorata, 2 di doti, 1 dipinta, 3 paramenti per il tābot,’ ...

...(ed.), 36 l. 23–24 (tr.); ክዳነ፡ ሥዕል፡ ፩፡ ‘1 copertura per le immagini,’ 44 IX l...

...፡] ‘7 immagini di nostra Signora Maria, 1 immagine della Crocefissione,’ 64 l...

... I,1 [i.q. חָשַׂפ كَشَفَ] ...

...Esr. 6,19; 2 Esr. 6,20 ፋሲካ፡); ጠብሑ፡ ፍሥሐ፡ 1 Esr. 1,11; 2 Par. 35,1 seq.; Matth. ...

...ομα μέγα καὶ ἐπιφανές 1 Par. 17,21; Maria post partum virgo ...

... I,1 [كَثَّ كَثُفَ] Subj. ይግዝፍ፡, ...

...ክርስቲያን፡ Can. Ant. 1; እምነት፡ ዘመስቀለ...

... I,1 [i.q. سَبَكَ; vicina sunt סוּךְ, נָס...

... ἑαυτόν Chrys. ho. 1; አዔረዮ፡ ምስለ፡ አቡሁ፡ ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
III,2
1)se continerela, abstinerela, absoluteabs.: ለእመ፡ ኢይክላ፡ ተዐግሦ፡ εἰ οὐκ ἐγκρατεύονται ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,9 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,25 ; ዘይኄሊ፡ ከመ፡ ይትዐገሥ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 118 ; ደናግል፡ ወመዓስብ፡ ይትዔገሣ፡ ወእመሰ፡ ኢክህላ፡ ተዐግሦ፡ ለያውስባ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 136 ; ተዐግሦ፡ continentiala, abstinentialaDidascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; cumc. እምነ፡ rei: ተዐገሥ፡ እምፍትወተ፡ እኩይ፡ ἀπὸ τῶν ὀρέξεών σου κωλύου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; ἐγκρατεύεσθαι ἐπί τινος Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 35 sequensseq.
b)sequensseq.Acc.vel በ፡ n. 1015affectus, membri: continerela, cohiberela, ut: ተዐገሣ፡ ለመዐት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,23 ; ዘኢይትዔገሥ፡ በከናፍሪሁ፡ ἄστεγος χείλεσιν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,8 .
2)perdurarela, perseverarela, constantem essela: ተዐገሥ፡ καρτέρησον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,2 ; liber Jobi.Job 2,9 ; ተዐገሥ፡ ምስሌሁ፡ διάμενε αὐτῷ liber Jobi.Job 22,23 ; liber Jobi.Job 6,8 ; liber Jobi.Job 12,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,4 ; ተዐገሡ፡ ዓዲ፡ ኀሙሰ፡ መዋዕለ፡ διακαρτερήσωμεν Judith liber apocryphus.Judith 7,30 ; አልቦ፡ ዘይትዔገሥ፡ ወይነብር፡ ለዝሉፉ፡ οὐκ ἔστιν ὑπομονή Paralipomenon liber I.1 Par. 29,15 ; cumc. በ፡ inlare: እመ፡ ተዐገሡ፡ በሥርዐትየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 56,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,7 ; cumc.Acc.personapers.( alicuilavel cumlaaliquo): እለ፡ ይትዔገሡኒ፡ οἱ ἀντεχόμενοί μου Jesaiae prophetia.Jes. 57,13 .
3)manerela, ( patienterla) exspectarela: ተዐጊሦ፡ ἐπισχών Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,12 ; ተዐገሥ፡ እንከ፡ እንግርከ፡ ἐπίσχες liber Jobi.Job 18,2 ; Actus apostolorum.Act. 12,15 ; cumc.Acc.: ተዐገሠኒ፡ στῆθι κατ ἐμέ liber Jobi.Job 33,5 ; μεῖνόν με liber Jobi.Job 36,2 ; እለ፡ ይትዔገሥዎ፡ οἱ ἐμμένοντες αὐτῷ Jesaiae prophetia.Jes. 30,18 ; ὑπομένοντες αὐτόν Threni, liber biblicus.Thren. 3,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,36 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,9 ; ዘይትዔገሦ፡ ለእግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,1 ; cumc. በ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 129,5 .
b)morarila, differrela: ቀኖና፡ ይቤ፡ ሶበ፡ ተወልደ፡ ሕፃን፡ ጥዑየ፡ ይትዐገሡ፡ አጥምቆቶ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 27,3 ; ይትዐገሥዎ፡ ለወልድ፡ (baptizandum) እስከ፡ ፵ ወለወለት፡ እስከ፡ ፹ መዋዕል፡ F.M. 27,2.
4)patientemla( longanimemla) essela, patienter ferrela, tolerarela: ይትዔገሥ፡ መንፈሱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; ὑπομένειν liber Jobi.Job 6,11 ; liber Jobi.Job 7,3 ; liber Jobi.Job 14,14 ; μακροθυμεῖν liber Jobi.Job 7,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,4 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,15 ; Jacobi epistola.Jac. 5,8 ; Lit. Orth.; cumc. ለ፡ rei: ለሕማምክሙ፡ ተዐገሡ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,12 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,7 ; cumc. ለ፡ pers.: ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,13 romanae editionisrom.; cumc.Acc.personapers.: ይትዔገሦሙ፡ እግዚአብሔር፡ ἐμακροθύμησεν ἐπ αὐτοῖς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,11 ; ለነዳይ፡ ተዐገሦ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,8 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,26 ; ἀνέχεσθαί τινος Matthaei Evangelium.Matth. 17,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,38 ; ተዐገሥኮሙ፡ ዓመታተ፡ ብዙኀ፡ εἵλκυσας ἐπ αὐτούς Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,30 .

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
information type values
PoS verb
transcription taʿaggaśa
translations bei sich behalten de bewahren de
morphology verb
references Kebr. Nag. 53,7
labels
gender
case
bibliography xxxib 57b l. 22 (ed.)
column
  • Susanne Hummel added new meaning from KN on 14.11.2018
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 14.8.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ተዐገሠ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Susanne Hummel to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-11-14 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L7f241c53e2c544d48e7fffec434a49fe , accessed on 2024-11-18

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.