Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Reise II." in 1320 entries!

... አብሰለ II,1 coqu...

... እክል፡ Macc. f. 19; II Abtel. Ap. 2. ...

... አዐረየ II,2, in Perf. crebro አዔረየ፡ scriptum, ...

...حَمِيَ, حَمِئَ, ܚܰܡܺܝ (vid. etiam ሐመመ፡, II ሐመወ፡, ሐመዘ፡) referre et signification...

... አጣእጥአ II (etiam አጠአጥአ፡ scriptum) ...

... አጥበበ II,1 sapientem ...

...c. Ae.: በቅል፡ ብ፡ በቅሎ፡ (vid. etiam Harris II. p. 242 et Anh.), p. 48). ...

... አንግሀ II,1 mane...

... አፅረረ II,1 host...

... አእመረ II,2 i.q. አመረ፡, s...

... አብጽዐ II,1 voti compotem facere ...

... quinquel. II. intransit. ...

... አጽበበ II,1 angustare ...

... አውሐዘ II,1 fluere ...

... አውረሰ II,1 ...

... አፍርሀ II,1 timere facere i.e. ...

... aqua, vinum, II et IV ...

... cauterium ); II id.; III ...

... አጼነወ II olfacere ...

...lvere (درج I. II. IV)] Subj. ይድረግ፡, ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst., m. , cui fere ubique κόκκινον , κόκκινα respondet. [Notionem rubrilavel coccinei colorislasemiticis radicibus ለወየ፡ et vicinis haud inhaerere, omnes norunt. Peregrinum autem esse nomen ለይ፡ nondum probatum est; neque enim audiendi sunt S. Bochartus (in 529 ; 669 ) et Ludolfus (in lexiconlex.columnacol.25), qui ለይ፡ e voce καλ - λαια mutilatione ortum esse censent. Etymon semiticum persequenti mihi persuadeo, nomen ለይ፡ vel flexuosilaaliquid sive tortuosilaut cochleam, conchylium, vel plantam ut convolvulumlaaliamve herbam et arbusculam significare posse, e cujus radicibus vel foliis vel baccis Aethiopes colorem tinctorium coccineum petere soliti fuerint. Sed cum conchylii usum Aethiopibus notum fuisse ab antiquis scriptoribus non tradatur, mihi in eo acquiescendum videtur, ut ለይ፡ nomen plantae tinctoriae (qualis exempli gratiaex. gr.arbutus uva ursi est) fuerit, unde coccina factitia vel vestes coccinis similes confecta sunt. Etenim etiam Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae. ለይ፡ inter nomina plantarum recensitum et ለይ፡ ዘ፡ ቀይሕ፡ eplicatum exhibent] coccumla, coccinumla, textilelavel filum coccineumla: ከመ፡ ለይ፡ ὡς κόκκινον Jesaiae prophetia.Jes. 1,18 ; እመሂ፡ ለበስኪ፡ ለየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,30 ; አሠረት፡ ለየ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,30 ; κόκκινα Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,24 ; ፐፒራለይ፡ ἐρίου κοκκίνου ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,19 ; ፈትሉ፡ ዘለይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,11 ; ሕብረ፡ ለይ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 2,7 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 3,14 ; praeterea creberrime in Octateucho: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,35 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,37 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,6 ; Josuae liber.Jos. 2,18 ; Josuae liber.Jos. 2,21 , et in Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,12 . In versione Exodi recentiori vocabulo ነት፡ ( quod videasq.v.) ለይ፡ vocabulum substitui, ad Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,4 annotavi.
information type values
PoS subst.
transcription
translations rubri la coccinei coloris la flexuosi la tortuosi la convolvulum la coccum la coccinum la textile la filum coccineum la
morphology subst. m.
references Jes. 1,18 Jer. 4,30 Gen. 38,28 Gen. 38,30 2 Reg. 1,24 Hebr. 9,19 Sir. 45,11 2 Par. 2,7 2 Par. 3,14 Ex. 35,6 Ex. 35,25 Ex. 35,35 Ex. 36,9 Ex. 36,10 Ex. 36,12 Ex. 36,32 Ex. 36,37 Ex. 37,3 Ex. 37,5 Lev. 14,4 Lev. 14,7 Num. 4,8 Num. 19,6 Jos. 2,18 Jos. 2,21 Apoc. 17,4 Apoc. 18,12 Ex. 25,4
labels lex.col.ex. gr.Voc. Ae.q.v.
gender
case
bibliography 529 669
column
  • Andreas Ellwardt Bibl on 13.4.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ለይ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-04-13 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L7df37f1314d84983873ea44ffd820ed1 , accessed on 2024-12-29

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.