Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "II p." in 3342 entries!

1

...ደማቲሆሙ፡ ወደምየ፡ sanguis eorum et meus Jsp. p. 364; በእንተ፡ ክዒወ፡ ደማቲሆሙ፡ Phlx. 130; ር...

...ዓላት፡ { Pl. በዓውልት፡ Cat. Cod. Mus. Brit. p. 28 annot. a; Mal. 2,3 in Abb. LV} ...

...om. 13,7; Clem. f. 190; Rel. Bar.; Jsp. p. 311 seq.; ሠርዐ፡ ጸ...

...ana Matth. 9,16; ልብስ፡ ሕያው፡ ወዳኅን፡ Herm. p. 104; de ollis: invenit eas ድኂኖን፡ ...

... Lud. Comm. p. 503 n. 41. ...

1

... ደጌ፡ „door, gate, entry, avenue“ Isenb. p. 168] ...

.... 14,10; Apoc. 16,19; Lud. Comm. hist. p. 41 n. 44. cujus in eucharistia usu...

...a potestate hujus verbi vid. Ges. thes. p. 537; vic. videtur ዐተበ፡ q.v.] Subj....

...voluta sit et obvolvat, vid. Ges. thes. p. 749; 264) Gen. 1,5; Ps. 103,21; Ps...

1

... : ከመ፡ ይግበር፡ ገይሰ፡ Kuf. p. 165.

...5,1; Vespasianus ሐጸራ፡ ለቤተ፡ መቅደስ፡ Jsp. p. 342; c. ውስተ፡, ut: ሕጽሩ፡ (v. ሕጸሩ፡) ሐጹ...

...ረስዐ፡ ዳእሙ፡ Sir. 14,7. dediscere Herm. p. 34. ignoscere : ይረስዕ፡ ሊተ፡ ኀጢአትየ...

... , Jsp. p. 364; in sepulchro post triennium ይት...

...cellit) Lud. e Carm. Greg. (Comm. hist. p. 38 § 37). ...

...ፋት፡ F.M. 1,1; ብእሲ፡ ኄር፡ ወጠቢብ፡ ወትሩፍ፡ Jsp. p. 328; አብ፡ ቅዱስ፡ ወትሩፍ፡ መንፈሳዊ፡ አባ፡ ሚካኤል...

... in gramm. p. 145, ex analogia formae ይሬኢ፡ explic...

... Sap. 1,14; Herm. p. 91b. ...

... Lud. Comm. hist. p. 308; Chrys....

...rere Kuf. p. 46.

...rc. 15,16; Joh. 18,28; vid. etiam Kuf. p. 147. ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
vel አሜ፡ particula temporis; forma አሜ፡ antiquitus usitatior erat (ut in Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.Matthaei Evangelium.Matth. 11,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 ; Lucae evangelium.Luc. 11,31 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 52 ), posthac አመ፡ communi usu recepta est, nisi quod ante pronomen suffixumpron. suff.forma አሜ፡ semper conservata est. [De etymo videasvid. gramm.§ 64,b; Hupfeld in Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes Bd. II p. 139; Ewald in Göttingische Gelehrte Anzeigen1857 p. 1884].
A)Adv. relativumrel.temporis: quola, quala, quibusla, quumla, ut: ውእተ፡ አሚረ፡ አመ፡ ኀልቁ፡ ብዙኃን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,26 ; ከመ፡ ትካት፡ አመ፡ ( ut olim quumla) liber Jobi.Job 29,3 sequensseq.; በእንታክቲ፡ ዕለት፡ አመ፡ ይነብሩ፡ ሕዝብየ፡ በሰላም፡ ትትነሣእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 38,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 38,18 ; ዕለት፡ አመ፡ ወለደተኒ፡ እምየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,21 ; Marci Evangelium.Marc. 6,21 ; Marci Evangelium.Marc. 14,12 .
b) አልቦ፡ አመ፡ numquamla, nondumla, ut: liber Jobi.Job 4,7 ; ይነቅህ፡ ዓለም፡ ዘአልቦ፡ አመ፡ ነቅሀ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,32 (deest in edidited.Laur.); plura exempla videasvid. sub አልቦ፡ ; ኢአመ፡ numquamla, Lud. e V.S.
c) ቦአመ፡ ቦአመ፡ modo – modolaRegum liber biblicum II.2 Reg. 11,25 .
B)Conj.
1) አመ፡ ( አሜ፡ ) quo temporela, tum quandola, quumla, ubila, cumc.Perf.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,13 ; ከመ፡ አመ፡ ወፅኡ፡ እምነ፡ ግብጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,16 ; አመ፡ ልህቂ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,1 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 1,2 ( ἐν τῷ καιρῷ ᾧ ); Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50 tit.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,3 ; Lucae evangelium.Luc. 2,21 ; Lucae evangelium.Luc. 2,22 ; Lucae evangelium.Luc. 2,42 ; Lucae evangelium.Luc. 4,25 ; Lucae evangelium.Luc. 6,3 al.; cumc.Perf. i.e. Fut. exacto: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,24 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,2 ; አመ፡ ኀልቀ፡ ፸ ዓመት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,10 ; አመ፡ ሞትኩ፡ ቅብረኒ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,28 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,27 ; cumc.Imperf. i.e. Fut.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,25 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,12 ( ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ); Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,31 ; Lucae evangelium.Luc. 9,26 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,7 ; cumc.Imperf. i.e. Latinorum Imperf. vel Praes.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,1 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,27 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,12 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,2 ; አመ፡ ይፈጥሮ፡ ለእጓለ፡ እመሕያው፡ ይእተ፡ አሚረ፡ ይኤዝዞ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,7 ; in sententiis nominalibus Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,13 ; አመ፡ ሕያው፡ ውእቱ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 10,6 ; passim: dumla, Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,16 ; Lucae evangelium.Luc. 1,8 ; Lucae evangelium.Luc. 2,2 ; አመ፡ ትዴሎ፡ ይከውን፡ ከማከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,11 ; ዘአመ፡ ይጼነስ፡ ኢየሐዝን፡ አመ፡ ይዴለው፡ እፎ፡ ያስተፌሥሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,31 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,3 .
2)Composita
c) ለአመ፡ in id tempus quola: ታስተዴሉ፡ ገጸከ፡ ለአመ፡ የዐግትዋ፡ ለኢየሩሳሌም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,7 ; ተዐገሡኒ፡ ለአሜ፡ እትነሣእ፡ Zephania prophetia.Zeph. 3,8 .
d) እንተ፡ አመ፡ si quandola, quandocumquelasequensseq.Imperf. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,28 .
e) ዘአመ፡ quodla(erat) tum quumlaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3 lit.; ዘአመ፡ ንኡስ፡ አጥባትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 23,21 ; Marci Evangelium.Marc. 8,19 .
Cross-references: not foundPraep.
1) አመ፡ (v. አሜ፡ ) temporela, inla, Abl. temporis: አመ፡ ምንዳቤሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,19 ; አመ፡ ትፍሥሕቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,2 ; አመ፡ ማእረረ፡ ሥርናይ፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,27 ; አሜ፡ ፍዳ፡ Lucae evangelium.Luc. 11,31 romanae editionisrom.; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,24 romanae editionisrom.; ante nomina temporis: አሜ፡ ዕለተ፡ ደይን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 11,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,23 ; አመ፡ ዐሡር፡ ወኀሙስ፡ ዕለት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,1 ; አመ፡ ዕለተ፡ እኪት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,25 ; አመ፡ መዋዕለ፡ ጽጋብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,12 ; አመ፡ ዕለተ፡ እጼውዐከ፡ eo die quolai.e. quo dielaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 55,20 ( videasvid.supra sub A,a); አመ፡ ፲ወ፫ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; Danielis prophetia.Dan. 1,1 ; Danielis prophetia.Dan. 3,1 ; Danielis prophetia.Dan. 8,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,1 ; ante nomina personarum, ut Lucae evangelium.Luc. 4,27 .
2)composita
a) እመአመ፡ ex temporela, abhincla, inde ala: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 ; እምአመ፡ መዋዕለ፡ ኢዮስያስ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,2 ; እምአሜ፡ ቀዳሚት፡ ዕለት፡ Haggaei prophetia.Hagg. 2,15 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,18 ; ጻድቃን፡ ዘእምአመ፡ አዳም፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,7 ; p. 303 n. 10; pronomini relativumrel.postpositum ዘእምአመ፡ inde ab eo quolaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,17 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,18 .
c) ለአመ፡ in tempusla, inla: ለአመ፡ ረኃብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,11 ; መድኀኒትነሰ፡ ለአመ፡ ምንዳቤነ፡ ውእቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 33,2 .
3)pronomenPron.suffixa assumit, ut
b)in specie pronomen suffixumpron. suff.III personapers.sing.m. et fem. , scilicetsc. አሜሁ፡ vel አሜሃ፡ tuncla, tumla, τότε , አሜሁ፡ liber Jobi.Job 19,29 ; liber Jobi.Job 28,27 ; liber Jobi.Job 38,21 ; ወአሜሁሰ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,21 ; Marci Evangelium.Marc. 15,42 romanae editionisrom.; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 5 ; ዘአሜሁ፡ ὁ τότε ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,21 ; አሜሃ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,10 ; liber Jobi.Job 3,13 ; liber Jobi.Job 20,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,8 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,14 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,17 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,18 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,35 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,15 ; Lucae evangelium.Luc. 13,1 ; እምአሜሃ፡ inde ab eo temporelaMatthaei Evangelium.Matth. 4,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,16 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 224 ; እስከ፡ አሜሃ፡ usque in illud tempuslaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 33 ; እስከ፡ ዝየ፡ ወአሜሁ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,28 . [Ordo significationum quem proposuimus, invertendus erit ei, qui አመ፡ (ab አም፡ i.e. ዓም፡ ) primitus substantivum, significans tempusla, fuisse censuerit].
information type values
PoS pron. suff.rel.Praep.rel.Pron.pron. suff.
transcription
translations quo la qua la quibus la quum la ut olim quum la quo die la quibus diebus la ex quo die la numquam la nondum la numquam la modo – modo la quo tempore la tum quando la quum la ubi la dum la ex quo la dum la usque dum la donec la in id tempus quo la si quando la quandocumque la quod la tum quum la tempore la in la eo die quo la quo die la ex tempore la abhinc la inde a la inde ab eo quo la usque ad tempus la usque ad la in tempus la in la ex quo tu es la usque in ejus tempus la tunc la tum la inde ab eo tempore la usque in illud tempus la tempus la
morphology pron. suff. rel. Praep. rel. Pron. pron. suff. m. fem.
references Matth. 11,22 Matth. 17,22 Matth. 19,28 Luc. 11,31 Herm. p. 52 Jes. 30,25 Jes. 30,26 Job 29,3 Hez. 38,14 Hez. 38,18 Jer. 20,14 Joh. 4,21 Marc. 6,21 Marc. 14,12 Gen. 3,5 Koh. 12,3 Jer. 7,22 Jer. 11,4 4 Esr. 10,62 Kuf. 3 Sir. 3,31 Ex. 32,34 2 Reg. 7,11 2 Reg. 11,1 Sir. 18,25 Lev. 6,13 2 Reg. 13,32 Job 4,7 4 Esr. 5,32 2 Reg. 11,25 Gen. 16,16 Gen. 20,13 Jes. 11,16 Jer. 2,2 Jer. 21,1 Bar. 1,2 Ps. 50 Ps. 67,8 Ps. 125,1 Matth. 12,3 Luc. 2,21 Luc. 2,22 Luc. 2,42 Luc. 4,25 Luc. 6,3 Gen. 40,14 Gen. 50,24 Num. 15,2 Jer. 36,10 Tob. 4,3 Joh. 8,28 Rom. 11,27 Gen. 50,25 Hez. 33,12 Sir. 2,14 Matth. 19,28 Matth. 25,31 Luc. 9,26 Petr. 1,7 Gen. 11,10 Gen. 35,1 Ex. 5,13 Ps. 113,1 Prov. 8,27 Tob. 12,12 Tob. 14,2 Sir. 18,7 Gen. 40,13 2 Par. 10,6 1 Reg. 25,16 Luc. 1,8 Luc. 2,2 Sir. 6,11 Sir. 10,31 1 Tim. 1,3 Perf. Job 31,18 Jes. 44,7 Jer. 7,25 Bar. 1,19 Hez. 28,14 2 Esr. 15,14 Asc. Jes. 7,12 1 Reg. 8,8 Gen. 11,10 Ex. 5,23 Jud. 19,30 2 Petr. 3,4 Sir. 40,1 2 Esr. 15,14 Gen. 39,16 Kuf. 11 1 Reg. 22,3 Ruth 1,13 Matth. 16,28 Matth. 18,34 Hez. 4,7 Zeph. 3,8 Sir. 19,28 Ps. 3 Hez. 23,21 Marc. 8,19 Jer. 2,27 Ps. 32,19 Sir. 22,23 Sir. 6,12 Sir. 12,8 Sir. 29,2 Judith 2,27 Luc. 11,31 1 Cor. 11,24 Matth. 11,22 Matth. 17,23 Ex. 16,1 Sir. 11,25 Sir. 18,25 Jes. 9,4 Ps. 77,12 Ps. 55,20 Jer. 1,2 4 Esr. 1,1 Dan. 1,1 Dan. 3,1 Dan. 8,1 Hez. 8,1 Luc. 4,27 Lev. 25,27 Jer. 43,2 Hagg. 2,15 Hagg. 2,18 Asc. Jes. 9,7 Lev. 25,17 Judith 12,18 Matth. 2,15 Lev. 25,28 Kuf. 4 Org. Gen. 41,36 Ex. 19,11 Jes. 33,2 Job 20,4 Kuf. p. 62. Job 19,29 Job 28,27 Job 38,21 Dan. apocr. 13,32 Gen. 42,21 Marc. 15,42 Herm. p. 5 Rom. 6,21 Gen. 7,6 Ps. 50,20 Ps. 125,2 Ps. 125,3 Koh. 2,15 Koh. 8,10 Job 3,13 Job 20,7 Jes. 44,8 Asc. Jes. 4,18 Jes. 8,14 Asc. Jes. 9,17 Asc. Jes. 9,18 Asc. Jes. 11,35 Tob. 12,12 Prov. 2,5 Matth. 2,17 Matth. 9,15 Luc. 13,1 Matth. 4,17 Matth. 16,21 Matth. 26,16 Clem. f. 224 Kuf. 33 Dan. 7,28
labels N.T.rom.vid.seq.ed.vid. subc.c.c.c.c.c.c.c.seq.rom.rom.vid.pers.sing.sc.rom.
gender
case
bibliography gramm.
column n. 724
  • Andreas Ellwardt Sprachkennungen, on 13.11.2018
  • Pietro Maria Liuzzo fixed nesting on 24.4.2018
  • Leonard Bahr root on 16.3.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    አመ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Leonard Bahr to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2018-11-13 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L7d5037bf8b4a42ebb24a587b03e99c9d , accessed on 2024-11-18

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.