You found "Wortforschung p." in 2287 entries!
...tus , nundinae : ተጸርዐ፡ ሤጥ፡ ወምሥያጥ፡ Jsp. p. 342; ህየ፡ ይገብሩ፡ ምሥያጠ፡ (πρᾶσιν) 2 Esr...
...ቡከ፡ Sir. 3,10; ከመ፡ ኢትትመክሑ፡ በቅትለትየ፡ Jsp. p. 346; vel seq. ከመ፡, ut: ይትሜካሕ፡ ከመ፡ እ...
...ክባ፡ (matrem orbatam) እግዚአብሔር፡ ውሉዳ፡ Jsp. p. 291; vel c. Acc. et ምስለ፡, ut: አስተ...
... de vestibus Lev. 13,45; crinibus Herm. p. 84; F.N. 11...
... 11,7 (ἐπιτυγχάνειν); Hebr. 6,15; Herm. p. 37; creberrime in...
... መንግሥትከ፡ Jsp. p. 275; እምከመ፡ ...
... , 2 Cor. 6,5; Org.; militum Jsp. p. 349; causa...
... : sensu physico: σπῖλοι lapidum Herm. p. 80; ligni, ut: ዕፀው፡ ዘአልቦ፡ ነውረ፡ Kuf....
... , Pl. ሐመልማላት፡ (Jsp. p. 285) et አሕመልማላ...
... Ae. I,13 n. 16, et Harris II. Anh. p. 38); ...
...de tempore: ወእምዝ፡ ጠንቂቆ፡ በካልእ፡ ወርኅ፡ Kuf. p. 13 ann. 13. transit. ...
... Zach. 6,11; Herm. p. 63 (ubi ex more librarii ቃ፡ pro ...
... Herm. p. 108. ...
...id. Schleusner lexicon in LXX, vol. IV. p. 124). – cucullus monachorum: ሥራዕ...
... p. 305 n. 18. ...
... Syn. p. 179; ቄርሎስ፡ ሠርዐ፡ ጊዜ፡ ጸሎተ፡ ቀኖና፡ ...
...; ርስሐት፡ ርኩስ፡ Kuf. 22; ርስሐተዝ፡ ዓለም፡ Herm. p. 57; ርስሐተ፡ ሥጋ፡ ወመንፈስ፡ Did. 39; ይኩን፡ ...
... : አዘዘ፡ ጠቢባነ፡ ወማእምራነ፡ ይፈውስዋ፡ Jsp. p. 272; Jsp. p. 302; በከመ፡ ይተግህ፡ ጠቢብ፡ በ...
...ጠቢባነ፡ ወማእምራነ፡ ይፈውስዋ፡ Jsp. p. 272; Jsp. p. 302; በከመ፡ ይተግህ፡ ጠቢብ፡ በፈውሶ፡ ሥጋ፡ Jsp....
... p. 302; በከመ፡ ይተግህ፡ ጠቢብ፡ በፈውሶ፡ ሥጋ፡ Jsp. p. 333; Jsp. p. 336; Phlx. 20; Chrys. ...
... I,1 [vicinum videtur ኀተመ፡, Ges. thes. p. 537] Subj. ይዕትብ፡ (F.N. et ይዕተብ፡...
...r M. autem ድግዱግ፡ Jsp. p. 283; ገዚፈ፡ አባል፡...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | I,1 |
transcription | |
translations | manum contraxit la manu corripuit la pugillus la pugillus, manipulus la manipulus la congregavit, collegit la arripuit la propulit, abegit, asportavit fluxus la corradere la comprehendere la arripere la abripere la auferre la propellere la |
morphology | |
references | 1 Par. 10,12 Jes. 17,13 Jes. 28,19 Jes. 57,13 Jes. 64,6 Jer. 30,10 Hez. 13,13 Etiam Job 13,25 |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ሐፈሠ፡ ḥafaśa I,1 የሐፍሥ፡ , ይሕፍሥ፡ «balayerfr (vent), emporterfr» ― ጠረገ፡ , ዘገነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
N.B. ― «Ce verbe a une signification un peu difficile à rendre. Pour un monceau de blé, de monnaie, etc., «prenez-en», dit-on. On se jette là-dessus et on entrâine dans sa robe avec les deux mains autant qu’on en peut emporter. Voilà ce qu’on exprime avec ሐፊሥ፡ . Ainsi fait le vent qui emporte quelque chose d’amoncelé». (Note de Just d’Urbin).
69
- Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 14.8.2023
- Magdalena Krzyżanowska added Gr note on 14.8.2023
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 14.8.2023
- Leonard Bahr root on 30.1.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016