You found "Abb. XXXV ad" in 1305 entries!
... , ad portandum vel ...
... διαβόητος εἰς εὐσέβειαν Cyr. ad Reg. 28. ...
...ril. I [a Ges. in thes. p. 1328 relatum ad שׂיר c...
...ዐ II,1 ad iram concitare vel provocare , ir...
... exercere aliquem ad aliquid, γυμνάζειν, አግርር፡ ርእሳከ፡ ለጽድቅ...
...አያ፡ እግዚአብሔር፡ ወበዕሪና፡ ወበመልክእ፡ ለዘወለዶ፡ Cyr. ad Theod. f. 12; እንዘ፡ ሀሎ፡ በአርአያ፡ ወበዕሪና፡...
.... ad ...
... , ut: እስከ፡ ይፌጽም፡ በዕድሜሁ፡ „donec ad plenam aetatem perveniret“ Org. 4. ...
... , ad ...
...animo: ረቂቀ፡ ልብ፡ tenerioris animi Gad. Ad. f. 70; vento: ርደተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ አምሳለ፡...
... [significatione propius ad שָׁפַע ܫܦܰܥ accedente]: ከመ፡ ይስፍፉ፡ መዛ...
...tr.); አድ፡ በራሕ፡ ፩፡ ላህም፡ ለተዝካረ፡ ሐፄ፡ ዳዊት። ‘Ad Barrāḥ [donnera] une vache pour la c...
...፡ ጥቀ፡ እስከ፡ ይዘነግዕ፡ ኅሊናየ፡ Epist. Gregorii ad Lud. ...
...; Herm. p. 57; ዘብድወ፡ ጠሊ፡ Chrys. ho. 28 (ad Hebr. 11,33) crebro; በዘብድወ፡ ጠሊ፡ ወበሐሜ...
...خَلَبَ unguibus arripuit , momordit ; ad significationem fere propius accedit...
...ssimum exstat in Bibliotheca Societatis ad Biblia sacra in Britannia et apud ex...
... Deut. 32,47; vid. annot. ad Jos. 1,11; ተዋረሱ፡ ኵሎ፡ ደወሎሙ፡ ...
...4; ትጠምዐኒ፡ ውስተ፡ ርስሐት፡ Job 9,31; sederunt ad fluvium ወጠምዐ፡ ፩ እምኔሆሙ፡ ጳኵሲማሁ፡ ወይቤሎ፡ ...
...ξ ἀντιγράφων τῶν παρ’ ἡμῖν, Epist. Cyr. ad Joann. in Cyr. f. 116. ...
... componendum, sed ad rad. כָּבַר et vic. (vid. sub ከረበ፡),...
... referre aliquid ad aliquem, c. ...
.... ad , ...
Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin
information type | values |
---|---|
PoS | I,1 |
transcription | |
translations | manum contraxit la manu corripuit la pugillus la pugillus, manipulus la manipulus la congregavit, collegit la arripuit la propulit, abegit, asportavit fluxus la corradere la comprehendere la arripere la abripere la auferre la propellere la |
morphology | |
references | 1 Par. 10,12 Jes. 17,13 Jes. 28,19 Jes. 57,13 Jes. 64,6 Jer. 30,10 Hez. 13,13 Etiam Job 13,25 |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | |
column |
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
ሐፈሠ፡ ḥafaśa I,1 የሐፍሥ፡ , ይሕፍሥ፡ «balayerfr (vent), emporterfr» ― ጠረገ፡ , ዘገነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
N.B. ― «Ce verbe a une signification un peu difficile à rendre. Pour un monceau de blé, de monnaie, etc., «prenez-en», dit-on. On se jette là-dessus et on entrâine dans sa robe avec les deux mains autant qu’on en peut emporter. Voilà ce qu’on exprime avec ሐፊሥ፡ . Ainsi fait le vent qui emporte quelque chose d’amoncelé». (Note de Just d’Urbin).
69
- Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 14.8.2023
- Magdalena Krzyżanowska added Gr note on 14.8.2023
- Magdalena Krzyżanowska added lb on 14.8.2023
- Leonard Bahr root on 30.1.2018
- Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
- Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
- Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
- Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016