Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Reise II." in 1320 entries!

... part. II,1 ad rectum revocans , corrector :...

... አፍደየ II,1 jubere ...

... አስለመ II,1 i.e. أَسْلَمَ ...

... XVII; Josua II filius Bacaffae). ...

... አእበነ II,1 in ...

... rad. inus., cui conferas II. ወቅዐ፡ (sine dubio etiam نجا ...

... አወጠነ II,2 inchoare fac...

... n. ag. (II,1) commodator ...

... አደብደበ II inquietum redd...

... Lud. hist. II,4,1).

... አምረረ II,1 amarum reddere Apoc. 10,10; Am....

... ʾamarara አምረረ፡ ʾamarara II,1 ያመርር፡, ያምርር፡ «rendre amer, irriter...

... አሥአነ II,1 calceare ...

... አልከፈ II,1 tangere ...

... አወልተወ II armare ...

... አጠወቀ II,2 comprimere ...

... አጥፈረ II,1 tegendam cur...

... አሣረረ II,3 fundamentum ...

... name) place in Southern Arabia RIÉ 195 II.16 ...

... አዝፈነ II,1 saltare face...

... አስዐረ II,1 exscindere ...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst.; est formâ pl., ( videasvid.gramm.§ 131,2) sine dubio a singulari deperdito መልክ፡ [coll. hebr. מֶלֶךְ et arab. مَلِكٌ et أَلْمَلِكُ , quae et ipsa de Deo usurpantur] derivatum est, et dominosla, dominatoreslasignificat: deinde in notionem divini numinisla(sive in pluribus Deis sive in unico Deo contineri putetur) abiit, denique apud Abyssinos ad Christianam religionem conversos (pariter atque אֱלֹהִים apud Hebraeos) singularis significationem accepit.
1)Deusla, ὁ θεός . Est generale Dei veri nomen (sicut אֱלֹהִים , ܐܰܠܳܗܳܐ , أَلله ): speciale ejus nomen, unâ cum monotheismo ad Abyssinis acceptum, est እግዚአብሔር፡ ( יַהֵוֶה , ὁ Κύριος ); quae duo nomina saepius componuntur እግዚአብሔር፡ አምላክ፡ ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,5 al. Et statum constructum et accusativum admittit, sicut alia nomina appellativa: አምላክኪ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,16 ; አምላካ፡ ለሕይወትየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,4 ; አምላከ፡ ዓለም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,3 ; አምላከ፡ ሰማይ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 11,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; n. 152Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,1 ; cumc. ኦ፡ Vocativi conjunctum nonnumquam: አምላኮ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,22 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,16 . Is, cujus vel cui Deus Deus est, praepositione ለ፡ introduci potest, ut አምላክ፡ ለኵሉ፡ ዘሥጋ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,27 ; at multo frequentius ope status contructi vel Genitivi. Pronomina suffixa huic nomini vel tamquam plurali vel tamquam singulari affigere licet ut አምላኪየ፡ et አምላክየ፡ Deus meusla( gramm.§ 155,3,b): illud tamen annotare juvat, quod si Accusativo አምላከ፡ pronomina secundae personae suffiguntur pro አምላኪከ፡ al. saepius አምላክከ፡ al. occurrit, ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,36 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,38 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,12 ; እከውነክሙ፡ አምላክክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,4 (v. አምላክክሙ፡ ).
2)deuslaquilibet ethnicorum, (deus fictus et commenticius), idolumla: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,23 ; Deuteronomium.Deut. 5,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 80,8 al. Hunc significatum si habet, pluralem አማልክት፡ admittit: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,19 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,4 . Neque tamen θεοί solum አማልክት፡ vertitur, ut Ruth liber biblicus.Ruth 1,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,20 al., sed etiam εἴδωλα , ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,19 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 5,21 ; Actus apostolorum.Act. 15,20 al., et χειροποίητα Jesaiae prophetia.Jes. 16,12 . Saepius occurrunt phrases: አማልክትነ፡ ነኪር፡ dii alienilavel peregrinilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 35,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,19 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; ባዕድ፡ አማልክት፡ Deuteronomium.Deut. 11,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,29 vel አማልክተ፡ ባዕድ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,8 ; Deuteronomium.Deut. 13,7 ; Josuae liber.Jos. 24,14 ; et አማልክተ፡ ግብት፡ dii temere inventilaParalipomenon liber II.2 Par. 23,17 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 24,18 ( videasvid. ግብት፡ ). Nonnumquam pl. አማልክት፡ reperitur, ubi Graecus singularem praebet, ut Jesaiae prophetia.Jes. 44,17 . Ab አምላክ፡ derivantur verba

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ʾamlāk , pluralisPl. አማልክት፡ ʾamālǝkt
ʾamlāk part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. አምላክ፡ ጽናሕ፡
Grébaut
አምላክ፡ ʾamlāk , pluralisPl. አማልክት፡ ʾamālǝkt «Dieufr» ― አምላክ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33v.
76
Leslau
አምላክ፡ ʾamlāk Lorden, Goden
አማልክት፡ ʾamālǝkt (pluralisPl. of አምላክ ʾamlāk ) idolsen, false godsen 344a
Cross-references:
a) for ለባሴ፡ አምላክ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
b) for ለባስያነ፡ አምላክ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
c) for አምልኮ፡ አማልክት videasvid. አምልኮ፡
information type values
PoS n. pr.
transcription ʾamlāk ʾamālǝkt ʾamlāk ʾamlāk ʾamālǝkt ʾamlāk ʾamālǝkt ʾamlāk
translations Dieufr Lorden Goden idolsen false godsen
morphology n. pr.
references
labels Pl.vid.Pl.Pl.vid.vid.vid.
gender
case
bibliography 76 344a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 30.10.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added ) on 30.10.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 30.10.2023
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 29.11.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 29.11.2022
  • Vitagrazia Pisani TraCES: revision on 23.3.2018
  • Vitagrazia Pisani New meaning (TraCES) added. on 31.1.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    አምላክ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Vitagrazia Pisani Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2023-10-30 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L7c99f92ff886464e8afcbb4dac3d243a , accessed on 2024-12-27

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.