Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "1 Reg." in 4501 entries!

... νασίβ 1 Reg. 10,5; 1 Re...

... νασίβ 1 Reg. 10,5; 1 Reg. 1...

... νασίβ 1 Reg. 10,5; 1 Reg. 13,3; 1 Re...

... ἀμαφέθ 1 Reg. 5,4. ...

... ἀμαφέθ 1 Reg. 5,4.

... ἀνηκόντων 1 Reg. 27,8. ...

... ἀνηκόντων 1 Reg. 27,8.

... αὐχμώδης 1 Reg. 23,14; 1 Reg. 23,15; 1 Reg. 23,...

... αὐχμώδης 1 Reg. 23,14; 1 Reg. 23,15; 1 Reg. 23,19; ...

...ὐχμώδης 1 Reg. 23,14; 1 Reg. 23,15; 1 Reg. 23,19; 1 Reg. 26,...

...us 1 Reg. 10,5; 1 Re...

... 1 Reg. 10,5; 1 Reg. 1...

... 1 Reg. 10,5; 1 Reg. 10,5; 1 Re...

... ἀρουράν 1 Reg. 31,13. ...

... ἀρουράν 1 Reg. 31,13. ...

... part. videns visiones ( vates ) 1 Reg. 9,9; 1 Reg. 9,11; 1 Reg. 9,18; ...

... part. videns visiones ( vates ) 1 Reg. 9,9; 1 Reg. 9,11; 1 Reg. 9,18; 1 Re...

... videns visiones ( vates ) 1 Reg. 9,9; 1 Reg. 9,11; 1 Reg. 9,18; 1 Reg. 16,4;...

... ἀργάβ, ἐργάβ 1 Reg. 20,19; 1 Reg. 20,41. ...

... ἀργάβ, ἐργάβ 1 Reg. 20,19; 1 Reg. 20,41. ...

..., ἐργάβ 1 Reg. 20,19; 1 Reg. 20,41. ...

...ex 1 Reg. 24,15. ...

... 1 Reg. 24,15. ...

... νεεσσαρά 1 Reg. 21,7. ...

... νεεσσαρά 1 Reg. 21,7.

...አቅሠመ II,1 fructus collig...

...re 1 Reg. 8,12. ...

... 1 Reg. 8,12.

... c. varr., ἀκοντισταί 1 Reg. 31,3. ...

.... varr., ἀκοντισταί 1 Reg. 31,3.

...us 1 Reg. 23,14 var. ...

... 1 Reg. 23,14 var. ...

... θέμα ἐργάβ 1 Reg. 6,15 (vid. ኤርገብ፡). ...

... θέμα ἐργάβ 1 Reg. 6,15 (vid. ኤርገብ፡). ...

2

... i.e. קָּלִיא 1 Reg. 17,17 vers. n...

... i.e. קָּלִיא 1 Reg. 17,17 vers. nov. ...

... I,2 id. 1 Reg. 2,8 var. ...

... I,2 id. 1 Reg. 2,8 var. ...

... i.q. ስካር፡ 1 Reg. 25,37. ...

... i.q. ስካር፡ 1 Reg. 25,37. ...

... c. varr. Ἀσταρτεῖον 1 Reg. 31,10. ...

...c. varr. Ἀσταρτεῖον 1 Reg. 31,10. ...

... ballista , 1 Reg. 14,14. ...

... ballista , 1 Reg. 14,14. ...

...is 1 Reg. 24,3. ...

... 1 Reg. 24,3.

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
not foundsubst,m. et fem. (ut Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ), pluralisPl. በዓላት፡ { pluralisPl. በዓውልት፡ not able to find explanation in abbreviation listCat. Cod. Mus. Brit. p. 28 annot. a ; Malachiae prophetia.Mal. 2,3 in Abb. LV} festumla, dies festusla
a)solemnia laetala, conviviumla, epulumla, in specie nuptialela(quidquid feriis, hilaritate, pompa, cibo potuque liberaliori celebratur): πότος Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,36 ; ገብረ፡ በዓለ፡ ለአሕዛብ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,5 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,18 ; Judith liber apocryphus.Judith 6,21 ; δοχή Esther, liber biblicus.Esth. 1,3 ; Esther, liber biblicus.Esth. 5,4 sequensseq.; χορός ገብራ፡ ላቲ፡ ዐቢየ፡ በዓለ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,12 ; δεῖπνον Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,17 ; Lucae evangelium.Luc. 14,12 ; γάμος Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,13 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,19 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,6 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,46 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,8 ; በዓለ፡ መርዓ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,9 ; በዓሎሙ፡ ለአእዱገ፡ ገዳም፡ εὐφροσύνη ὄνων ἀγρίων Jesaiae prophetia.Jes. 32,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ; τελεταὶ ἀνόσιοι በዓላት፡ ዘርሑቅ፡ እምጽድቅ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,4 .
b)dies festusla, sensu proprio (de diebus sacris anniversariislapopulorum), ἑορτή : Judaeorum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,1 sequensseq.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 sequensseq.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,34 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,6 ; ዕለተ፡ በዓል፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 1,14 ; አልቦ፡ ዘይመጽእ፡ ለበዓል፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,4 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,45 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,15 ; Lucae evangelium.Luc. 2,42 ; ገብረ፡ በዓለ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,29 ; Nahum.Nah. 2,1 ; Christianorum Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; በበዓላት፡ እሙራት፡ festis solemnibuslaFaus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,3 ; በዓለ፡ ፵ tesseracostelaseu ascensiola, Statuta Apostolorum, pars Synodi.Stat. Ap. 12 ; not able to find explanation in abbreviation listCod. Mus. Brit. XXX,53 ; በዓለ፡ ፶ pentecostela, Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg. , al. Distinguunt Aethiopes በዓላት፡ ትኩላት፡ festa fixalaseu immobilialaet ኢትኩላት፡ vel ዐዋድያት፡ mobiliala, Lud. Praeterea notandum, vocem በዓለ፡ ante nomen festi crebro omitti, ut: በቴዎድሮስ፡ ሰማዕት፡ (pro በበዓለ፡ ቴዎድሮስ፡ ሰማዕት፡ ) in festo Theodori martyrislaad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10 tit.
information type values
PoS subst,
transcription
translations festum la dies festus la solemnia laeta la convivium la epulum la nuptiale la dies festus la diebus sacris anniversariis la festis solemnibus la tesseracoste la ascensio la pentecoste la festa fixa la immobilia la mobilia la in festo Theodori martyris la
morphology m. fem.
references Kuf. 6 Cat. Cod. Mus. Brit. p. 28 annot. a Mal. 2,3 1 Reg. 25,36 Esth. 1,5 Esth. 2,18 Judith 6,21 Esth. 1,3 Esth. 5,4 Judith 15,12 Apoc. 19,17 Luc. 14,12 Tob. 6,13 Tob. 8,19 Tob. 9,6 Tob. 11,18 4 Esr. 9,46 Matth. 22,8 Apoc. 19,9 Jes. 32,14 Jes. 35,7 Sap. 12,4 Ex. 34,22 Lev. 23,1 Kuf. 1 Kuf. 6 Ps. 73,9 Hez. 23,34 Tob. 1,6 Bar. 1,14 Thren. 1,4 Thren. 2,6 Sir. 36,8 Sir. 43,7 Joh. 2,3 Joh. 4,45 Joh. 5,1 Matth. 26,5 Matth. 27,15 Luc. 2,42 Ps. 41,5 Jes. 30,29 Nah. 2,1 Did. 29 F.M. 10,3 Stat. Ap. 12 Cod. Mus. Brit. XXX,53 Deg. 2 Cor. 10
labels Pl.Pl.seq.seq.seq.
gender
case
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
baʿāl , pluralisPl. baʿālāt
Leslau
በዓለ፡ ሆሳዕና baʿāla hosāʿnā Palm Sundayen, videasvid. ሆሳዕና፡ 219b
በዓለ፡ መርዓዊ baʿāla marʿāwi (Lt) weddingen, videasvid. መርዓዊ፡ 356b
በዓለ፡ ምትሀት baʿāla mǝthat sorcereren, videasvid. ምትሀት፡ 371b
በዓለ፡ መጥቅዕ baʿāla maṭqǝʿ the Feast of the Trumpetsen reffering to the Jewish New Year (See 106, 303–305, 187), videasvid. መጥቅዕ፡ 595b
በዓለ፡ ስብከት፡ baʿāla sǝbkat or ስብከተ፡ ጌና፡ sǝbkata gennā preaching of Christ’s birthen, pre-Christmas feasten, videasvid. ስብከት፡ , ጌና፡ 484a
በዓለ፡ አስተርእዮ baʾāla ʾastarʾǝyo Feast of the Transfigurationen, videasvid. አስተርእዮ፡ 459a
በዓለ፡ አርብዓ baʿāla ʾarbǝʿā Ascensionen; it is celebrated forty days after Ressurection, videasvid. አርብዓ፡ 460a
information type values
PoS
transcription baʿāl baʿālāt baʿāla hosāʿnā baʿāla marʿāwi baʿāla mǝthat baʿāla maṭqǝʿ baʿāla sǝbkat sǝbkata gennā baʾāla ʾastarʾǝyo baʿāla ʾarbǝʿā
translations Palm Sundayen weddingen sorcereren the Feast of the Trumpetsen preaching of Christ’s birthen pre-Christmas feasten Feast of the Transfigurationen Ascensionen
morphology
references
labels Pl.vid.vid.vid.vid.vid.vid.vid.
gender
case
bibliography 219b 356b 371b 106 303–305 187 595b 484a 459a 460a
column
  • Magdalena Krzyżanowska added les on 28.8.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added link on 28.8.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added Les on 19.7.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added les 2 on 8.7.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added vid on 8.7.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added les 4 on 22.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added Les 3 on 22.1.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added Les 2 on 4.1.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added Leslau on 19.8.2022
  • Andreas Ellwardt aus den Addenda ergänzt, on 18.12.2017
  • Andreas Ellwardt Referenzen, on 18.12.2017
  • Andreas Ellwardt Referenzen, on 8.12.2017
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    በዓል, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-08-28 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L78a0cc9f917642eb92a4290c0456af67 , accessed on 2024-11-16

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.